Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (18) Eat thy bread with quaking.—This is another symbolical action, the meaning of which is immediately explained. The prophet is to eat and drink as men in the terror and distress of a siege.12:17-20 The prophet must eat and drink in care and fear, with trembling, that he might express the condition of those in Jerusalem during the siege. When ministers speak of the ruin coming upon sinners, they must speak as those that know the terrors of the Lord. Afflictions are happy ones, however grievous to flesh and blood, that improve us in the knowledge of God.Here the sign is the exhibition of such terror as the danger of a siege creates. 18. Symbolical representation of the famine and fear with which they should eat their scanty morsel, in their exile, and especially at the siege. With quaking; with commotion or shakings, as one whose apprehension of danger brings as it were an earthquake upon him; and this trembling is the same thing, but in other words. Thy water: here is no mention of delicious and generous wines, but water; so low should they be reduced, and yet not enjoy this very little, because of the great inward fears that shake them. Son of man, eat thy bread with quaking,.... As one in surprise or fear, or that has got an ague upon him: and drink thy water with trembling and with carefulness; fearing want of it, or as apprehensive of danger of its being taken away; see Ezekiel 4:16. Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 18. It is obvious that this symbol could not have been actually performed. Cf. ch. Ezekiel 4:16.Verse 18. - Eat thy bread with quaking, etc. No special stress is to be laid on the fact that only bread and water are named. The prophet is not dwelling now on the scarcity of food in the besieged city, as he had done in Ezekiel 4:9-17, but on the fear and terror which should haunt the lives of the besieged. Here again we can scarcely doubt that, as in ver. 11, Ezekiel was a sign to those among whom he lived. Outwardly and visibly he was seen after his strange flitting, cowering in a corner, as one hunted down and dreading pursuit, with every look and gesture of extremest terror. This was to be the portion of those who escaped and whose life was "given them for a prey." The strange act was to be explained to "the people of the land," i.e. the exiles among whom Ezekiel lived. The short prediction ends with the usual formula. There is another interval, and then another inspiration. Ezekiel 12:18Sign Depicting the Terrors and Consequences of the Conquest of Jerusalem Ezekiel 12:17. And the word of Jehovah came to me, saying, Ezekiel 12:18. Son of man, thou shalt eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and trouble; Ezekiel 12:19. And say to the people of the land, Thus saith the Lord Jehovah to the inhabitants of Jerusalem, in the land of Israel, They will eat their bread in trouble, and drink their water in amazement, because her land is laid waste of all its fulness for the wickedness of all who dwell therein. Ezekiel 12:20. And the inhabited cities become desolate, and the land will be laid waste; that ye may learn that I am Jehovah. - The carrying out of this sign is not mentioned; not that there is any doubt as to its having been done, but that it is simply taken for granted. The trouble and trembling could only be expressed by means of gesture. רעשׁ, generally an earthquake or violent convulsion; here, simply shaking, synonymous with רגזה, trembling. "Bread and water" is the standing expression for food; so that even here the idea of scanty provisions is not to be sought therein. This idea is found merely in the signs of anxiety and trouble with which Ezekiel was to eat his food. אל־אדמת equals 'על־אד, "upon the land," equivalent to "in the land." This is appended to show that the prophecy does not refer to those who had already been carried into exile, but to the inhabitants of Jerusalem who were still in the land. For the subject-matter, compare Ezekiel 4:16-17. למען indicates not the intention, "in order that," but the motive, "because." Links Ezekiel 12:18 InterlinearEzekiel 12:18 Parallel Texts Ezekiel 12:18 NIV Ezekiel 12:18 NLT Ezekiel 12:18 ESV Ezekiel 12:18 NASB Ezekiel 12:18 KJV Ezekiel 12:18 Bible Apps Ezekiel 12:18 Parallel Ezekiel 12:18 Biblia Paralela Ezekiel 12:18 Chinese Bible Ezekiel 12:18 French Bible Ezekiel 12:18 German Bible Bible Hub |