The Scriptures (ISR 1998) 1But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves. 2Let each one of us please his neighbour for his good, to build him up. 3For even the Messiah did not please Himself, but, as it has been written, “The reproaches of those who reproached You fell upon Me.” 4For whatever was written before was written for our instruction,a that through endurance and encouragement of the Scriptures we might have the expectation. 5And the Elohim of endurance and encouragement give you to be of the same mind toward one another, according to Messiah יהושע, 6that with one mind and one mouth, you might praise the Elohim and Father of our Master יהושע Messiah. 7So accept one another, as Messiah also did accept us, to the esteem of Elohim. 8And I say that יהושע Messiah has become a servant of the circumcised for the truth of Elohim, to confirm the promises made to the fathers, 9and for the gentiles to praise Elohim for His compassion, as it has been written, “Because of this I shall confess to You among the gentiles, and I shall sing to Your Name.” 10And again it says, “Rejoice, O gentiles, with His people!” 11And again, “Praise יהוה, all you gentiles! Praise Him, all you peoples!” 12And again, Yeshayahu says, “There shall be a root of Yishai, and He who shall rise to reign over the gentiles, on Him the gentiles shall set their expectation.” 13And the Elohim of expectation fill you with all joy and peace in believing, that you overflow with expectation by the power of the Set-apart Spirit. 14Now I myself am persuaded concerning you, my brothers, that you too are filled with goodness, complete in all knowledge, able also to admonish one another. 15But I have written more boldly to you, in part, as reminding you, because of the favour given to me by Elohim, 16to be a servant of יהושע Messiah to the gentiles, with the priestly duty of bringing the Good News of Elohim, so that the offering of the gentiles becomes acceptable, set apart by the Set-apart Spirit. 17Therefore I have cause for boasting in Messiah יהושע in the matters pertaining to Elohim. 18For I shall not presume to speak of any matter except what Messiah has worked out through me, in word and deed, to make the gentiles obedient, 19in power of signs and wonders, in power of the Spirit of Elohim, so that from Yerushalayim and round about to Illurikon I have completed the preaching of the Good News of Messiah. 20And so I was ambitious to bring the Good News where Messiah had not been named, lest I should build on another man’s foundation, 21but as it has been written, “To whom it was not announced concerning Him, they shall see, and those that have not heard shall understand.” 22This is why I was often hindered from coming to you. 23But now, no longer having a place in these parts, and having a longing to come to you for many years, 24I shall come to you when I go to Spain. For I expect to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I be somewhat filled with your company. 25But now I am going to Yerushalayim to serve the set-apart ones. 26For it pleased those from Makedonia and Achaia to make some contribution for the poor among the set-apart ones who are in Yerushalayim. 27For they were pleased, and they are their debtors. For if the gentiles have shared in their spiritual matters, their duty is also to serve them in material matters. 28Having completed this, then, and having put my seal on this fruit of theirs, I shall return through you to Spain. 29And I know that when I come to you, I shall come in the completeness of the blessing of the Good News of Messiah. 30But I urge you, brothers, through our Master יהושע Messiah, and through the love of the Spirit, to strive together with me in prayers for me, unto Elohim, 31that I might be delivered from those in Yehuḏah who do not believe, and that my service for Yerushalayim be well received by the set-apart ones, 32that I might come to you with joy, through the desire of Elohim, and be refreshed together with you. 33And the Elohim of peace be with you all. Amĕn. |