Letter Lix to the Duchess of Burgundy
To the Duchess of Burgundy [90]

He tries to appease her anger against Hugo, and asks her assent to a certain marriage.

The special friendship with which your Grace is pleased, as it is supposed, to honour me, a poor monk, is so widely known that whenever any one thinks your Grace has him in displeasure, he applies to me as the best medium for being restored to your favour. Hence it is that some time ago, when I was at Dijon, Hugo de Bèse urged me with many entreaties to appease your displeasure, which he had deserved, and to obtain, for the love of God, and by your kindness towards me, your assent to the marriage of his son, which, though it did not meet with your approval, he had irrevocably determined to make, since it was, as he thinks, an advantage to himself. And for this reason he has been besieging my ears, not as before, by his own prayers, but by the lips of his friends. Now, I do not much care about worldly advantages, but since the matter, as he himself says, seems to have reached such a narrow pass that he cannot prevent the marriage except by perjuring himself, I have thought it meet to tell you this, since that must be a serious object which should be preferred to the good faith of a Christian man and your servant. For, he cannot be perjured and yet at the same time keep faith with his Prince [91] Aye, and I see not only no gain to you, but also much danger arising, if those whom perhaps God has determined to join together should be put asunder by you. May the Lord grant His grace to you, most noble lady, so dear to me in Christ, and to your children, Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation. Spend your corn on Christ's poor, that in eternity you may receive it with usury.


[90] Matilda, wife of Hugo I., Duke of Burgundy, who was cherishing her anger against Hugo de Bèse. This place was situate four leagues from Dijon, and famous for the Monastery of that name (Bèse) of the Benedictine Order. About this Hugo see Perard, pp. 221, 222.

[91] legalitati, i.e., good faith, which consists in performing promises once made.

letter lviii to the duchess
Top of Page
Top of Page