New International VersionNow Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
New Living TranslationThen King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber, and stonemasons and carpenters to build him a palace.
English Standard VersionAnd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him.
Berean Study BibleNow Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters, to build a palace for him.
New American Standard Bible Now Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons and carpenters, to build a house for him.
King James BibleNow Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
Holman Christian Standard BibleKing Hiram of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.
International Standard VersionAfter this, King Hiram of Tyre sent a delegation to David, accompanied by cedar logs, stone masons, and wood workers, to construct a palace for him.
NET BibleKing Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters to build a palace for him.
GOD'S WORD® TranslationKing Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedarwood, masons, and carpenters to build a palace for David.
Jubilee Bible 2000Now Hiram, king of Tyre, sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
King James 2000 BibleNow Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
American King James VersionNow Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
American Standard VersionAnd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
Douay-Rheims BibleAnd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
Darby Bible TranslationAnd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
English Revised VersionAnd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him an house.
Webster's Bible TranslationNow Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
World English BibleHiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
Young's Literal Translation And Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house. 1 Kronieke 14:1 Afrikaans PWL Hiram, koning van Tzor, het boodskappers na Dawid gestuur met sederhout, messelaars en skrynwerkers om vir hom ’n huis te bou. 1 i Kronikave 14:1 Albanian Hirami, mbret i Tiros, i dërgoi Davidit lajmëtarë, dru kedri, muratorë, dhe marangozë për t'i ndërtuar një shtëpi. ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 14:1 Arabic: Smith & Van Dyke وارسل حيرام ملك صور رسلا الى داود وخشب ارز وبنائين ونجارين ليبنوا له بيتا. Dyr Lauft A 14:1 Bavarian Dyr Türser Künig Hiram gschickt ayn Gsandtschaft zo n Dafetn und ließ iem ayn Zödernholz überbringen. Aau Maurer und Zimmerer gschickt yr iem, däß s iem aynn Pflast baund. 1 Летописи 14:1 Bulgarian Подир това тирският цар Хирам прати посланици при Давида и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 推羅王希蘭將香柏木運到大衛那裡,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。 歷 代 志 上 14:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 推 羅 王 希 蘭 將 香 柏 木 運 到 大 衛 那 裡 , 又 差 遣 使 者 和 石 匠 、 木 匠 給 大 衛 建 造 宮 殿 。 歷 代 志 上 14:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 推 罗 王 希 兰 将 香 柏 木 运 到 大 卫 那 里 , 又 差 遣 使 者 和 石 匠 、 木 匠 给 大 卫 建 造 宫 殿 。 1 Chronicles 14:1 Croatian Bible Tirski kralj Hiram posla k Davidu izaslanstvo i cedrovih drva, zidara i tesara da mu grade dvor. První Paralipomenon 14:1 Czech BKR Potom poslal Chíram král Tyrský posly k Davidovi, a dříví cedrového a zedníky i tesaře, aby stavěli jemu dům. Første Krønikebog 14:1 Danish Kong Hiram af Tyrus sendte Sendebud til David med Cedertræer og tillige Murere og Tømmermænd for at bygge ham et Hus. 1 Kronieken 14:1 Dutch Staten Vertaling Toen zond Hiram, de koning van Tyrus, boden tot David, en cederenhout, en metselaars, en timmerlieden, dat zij hem een huis bouwden. Swete's Septuagint Καὶ ἀπέστειλεν Χειρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυεὶδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους καὶ τέκτονας ξύλων τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον.Westminster Leningrad Codex וַ֠יִּשְׁלַח [חִירָם כ] (חוּרָ֨ם ק) מֶֽלֶךְ־צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל־דָּוִיד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י קִ֔יר וְחָרָשֵׁ֖י עֵצִ֑ים לִבְנֹ֥ות לֹ֖ו בָּֽיִת׃WLC (Consonants Only) וישלח [חירם כ] (חורם ק) מלך־צר מלאכים אל־דויד ועצי ארזים וחרשי קיר וחרשי עצים לבנות לו בית׃ Aleppo Codex א וישלח חירם (חורם) מלך צר מלאכים אל דויד ועצי ארזים וחרשי קיר וחרשי עצים--לבנות לו בית 1 Krónika 14:1 Hungarian: Karoli Külde pedig Hírám, Tírus királya Dávidhoz követeket: czédrusfákat, kõmíveseket és ácsmestereket, hogy néki házat csináljanak. Kroniko 1 14:1 Esperanto HXiram, regxo de Tiro, sendis al David senditojn, kaj cedran lignon, kaj masonistojn kaj cxarpentistojn, por ke ili konstruu por li domon. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 14:1 Finnish: Bible (1776) Ja Hiram Tyron kuningas lähetti sanansaattajat Davidin tykö, ja sedripuita, muuraajia ja puuseppiä, rakentamaan hänelle huonetta. 1 Chroniques 14:1 French: Darby Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et des bois de cedre, et des maçons, et des charpentiers, pour lui batir une maison. 1 Chroniques 14:1 French: Louis Segond (1910) Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison. 1 Chroniques 14:1 French: Martin (1744) Et Hiram Roi de Tyr envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des maçons, et des charpentiers, pour lui bâtir une maison. 1 Chronik 14:1 German: Modernized Und Huram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus baueten. 1 Chronik 14:1 German: Luther (1912) Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten. 1 Chronik 14:1 German: Textbibel (1899) Und Hiram, der König von Tyrus, schickte Gesandte an David mit Cedernhölzern, dazu Steinmetzen und Zimmerleute, damit sie ihm einen Palast bauten. 1 Cronache 14:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Hiram, re di Tiro, inviò a Davide de’ messi, del legname di cedro, dei muratori e dei legnaiuoli, per edificargli una casa. 1 Cronache 14:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR Hiram, re di Tiro, mandò a Davide ambasciatori, e legname di cedro, e muratori, e legnaiuoli, per edificargli una casa. 1 TAWARIKH 14:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bermula, maka disuruhkan Hiram, raja negeri Tsur, beberapa utusan, yang membawa kayu araz dan beberapa tukang batu dan beberapa tukang kayu, mendapatkan Daud, supaya diperbuatkannya sebuah istana akan baginda. 역대상 14:1 Korean 두로 왕 히람이 다윗에게 사자들과 백향목과 석수와 목수를 보내어 그 궁궐을 건축하게 하였더라 I Paralipomenon 14:1 Latin: Vulgata Clementina Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque, ut ædificarent ei domum. Pirmoji Kronikø knyga 14:1 Lithuanian Tyro karalius Hiramas siuntė pasiuntinių pas Dovydą su kedro medžiais, dailidžių bei mūrininkų, kad jie pastatytų Dovydui namus. 1 Chronicles 14:1 Maori Na ka tonoa etahi karere e Hirama kingi o Taira ki a Rawiri, me etahi rakau, he hita, me nga kaimahi kohatu, me nga kaimahi rakau, hei hanga whare mona. 1 Krønikebok 14:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kongen i Tyrus Hiram skikket sendemenn til David med sedertre, og han sendte stenhuggere og tømmermenn til å bygge et hus for ham. 1 Crónicas 14:1 Spanish: La Biblia de las Américas Hiram, rey de Tiro, envió mensajeros a David, con madera de cedro, albañiles y carpinteros, para edificarle una casa.1 Crónicas 14:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hiram, rey de Tiro, envió mensajeros a David, con madera de cedro, albañiles y carpinteros, para edificarle una casa. 1 Crónicas 14:1 Spanish: Reina Valera Gómez E Hiram rey de Tiro envió embajadores a David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa. 1 Crónicas 14:1 Spanish: Reina Valera 1909 E Hiram rey de Tiro envió embajadores á David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa. 1 Crónicas 14:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 E Hiram rey de Tiro envió embajadores a David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa. 1 Crônicas 14:1 Bíblia King James Atualizada Português Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, levando madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros para lhe edificarem um palácio. 1 Crônicas 14:1 Portugese Bible Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros para lhe edificarem uma casa. 1 Cronici 14:1 Romanian: Cornilescu Hiram, împăratul Tirului, a trimes soli lui David, şi lemn de cedru şi cioplitori de piatră şi tîmplari, să -i zidească o casă. 1-я Паралипоменон 14:1 Russian: Synodal Translation (1876) И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом. 1-я Паралипоменон 14:1 Russian koi8r И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом. Krönikeboken 14:1 Swedish (1917) Och Hiram, konungen i Tyrus, skickade sändebud till David med cederträ, därjämte ock murare och timmermän, för att de skulle bygga honom ett hus. 1 Chronicles 14:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Hiram na hari sa Tiro ay nagsugo ng mga sugo kay David, at nagpadala ng mga puno ng sedro, at mga mananabas ng bato, at mga anluwagi, upang ipagtayo siya ng bahay. 1 พงศาวดาร 14:1 Thai: from KJV ฮีรามกษัตริย์เมืองไทระได้ทรงส่งผู้สื่อสารมาเฝ้าดาวิด และทรงส่งไม้สนสีดาร์ ทั้งช่างก่อและช่างไม้เพื่อจะสร้างวังถวายพระองค์ 1 Tarihler 14:1 Turkish Sur Kralı Hiram Davuta ulaklar ve bir saray yapmak için sedir tomrukları, taşçılar, marangozlar gönderdi. 1 Söû-kyù 14:1 Vietnamese (1934) Hi-ram, vua Ty-rơ, sai sứ giả đến Ða-vít, cùng gởi gỗ bá hương, thợ hồ, thợ mộc, đặng cất cho người một cái cung. |