1 Chronicles 23:30
New International Version
They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening

New Living Translation
And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.

English Standard Version
And they were to stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,

Berean Study Bible
They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.

New American Standard Bible
They are to stand every morning to thank and to praise the LORD, and likewise at evening,

King James Bible
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

Holman Christian Standard Bible
They are also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.

International Standard Version
They are to take their stand morning by morning, thanking and praising the LORD right through until the evening,

NET Bible
They also stood in a designated place every morning and offered thanks and praise to the LORD. They also did this in the evening

GOD'S WORD® Translation
They were appointed to stand to give thanks and praise to the LORD every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.

Jubilee Bible 2000
and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;

King James 2000 Bible
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;

American King James Version
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:

American Standard Version
and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;

Douay-Rheims Bible
And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening,

Darby Bible Translation
and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;

English Revised Version
and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

Webster's Bible Translation
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening;

World English Bible
and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;

Young's Literal Translation
and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening;

1 Kronieke 23:30 Afrikaans PWL
dat hulle elke oggend vroeg opstaan om יהוה te dank en te prys en net so saans;

1 i Kronikave 23:30 Albanian
Përveç kësaj ata duhet të paraqiteshin çdo mëngjes për të kremtuar dhe për të lëvduar Zotin, dhe kështu edhe çdo mbrëmje,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 23:30 Arabic: Smith & Van Dyke
ولاجل الوقوف كل صباح لحمد الرب وتسبيحه وكذلك في المساء.

Dyr Lauft A 23:30 Bavarian
Ayn iede Frueh und aynn iedn Aabnd gmüessnd s daa sein, um önn Trechtein z lobn und z preisn.

1 Летописи 23:30 Bulgarian
и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
每日早晚,站立称谢赞美耶和华;

歷 代 志 上 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
每 日 早 晚 , 站 立 稱 謝 讚 美 耶 和 華 ,

歷 代 志 上 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
每 日 早 晚 , 站 立 称 谢 赞 美 耶 和 华 ,

1 Chronicles 23:30 Croatian Bible
da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.

První Paralipomenon 23:30 Czech BKR
A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer,

Første Krønikebog 23:30 Danish
hver Morgen skal de staa og love og prise HERREN, ligesaa om Aftenen,

1 Kronieken 23:30 Dutch Staten Vertaling
En om alle morgens te staan, om den HEERE te loven en te prijzen; en desgelijks des avonds;

Swete's Septuagint
καὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν, ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ, καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας·

Westminster Leningrad Codex
וְלַעֲמֹד֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר לְהֹדֹ֥ות וּלְהַלֵּ֖ל לַיהוָ֑ה וְכֵ֖ן לָעָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃

Aleppo Codex
ל ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב

1 Krónika 23:30 Hungarian: Karoli
És hogy álljanak az Úrnak tiszteletére és dícséretére, úgy reggel, mint este;

Kroniko 1 23:30 Esperanto
stari cxiumatene, por kanti lauxdon kaj gloron al la Eternulo, tiel same ankaux vespere;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 23:30 Finnish: Bible (1776)
Ja seisoman joka aamulla, kiittämässä ja ylistämässä Herraa, niin myös ehtoolla,

1 Chroniques 23:30 French: Darby
et pour se tenir là chaque matin, afin de celebrer et de louer l'Eternel, et de meme chaque soir;

1 Chroniques 23:30 French: Louis Segond (1910)
ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel,

1 Chroniques 23:30 French: Martin (1744)
Et pour se présenter tous les matins et tous les soirs, afin de célébrer et louer l'Eternel;

1 Chronik 23:30 German: Modernized
und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN; des Abends auch also;

1 Chronik 23:30 German: Luther (1912)
und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,

1 Chronik 23:30 German: Textbibel (1899)
ferner darin, daß sie jeden Morgen hintreten, Jahwe zu danken und ihn zu preisen, und ebenso am Abend

1 Cronache 23:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno,

1 Cronache 23:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e per presentarsi ogni mattina, per celebrare, e lodare il Signore; e così ogni sera;

1 TAWARIKH 23:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan supaya mereka itu berdiri pada tiap-tiap pagi hari akan memuji-muji dan mengucap syukur kepada Tuhan, demikianpun pada tiap-tiap petang,

역대상 23:30 Korean
새벽과 저녁마다 서서 여호와께 축사하며 찬송하며

I Paralipomenon 23:30 Latin: Vulgata Clementina
Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino : similiterque ad vesperam,

Pirmoji Kronikø knyga 23:30 Lithuanian
kas rytą ir vakarą dėkoti ir šlovinti Viešpatį,

1 Chronicles 23:30 Maori
Hei tu i tenei ata, i tenei ata, ki te whakawhetai, ki te whakamoemiti ki a Ihowa; kia pera hoki i te ahiahi;

1 Krønikebok 23:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,

1 Crónicas 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Y han de estar presentes cada mañana para dar gracias y para alabar al SEÑOR, y asimismo por la noche,

1 Crónicas 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Debían estar presentes cada mañana para dar gracias y para alabar al SEÑOR, y asimismo por la noche,

1 Crónicas 23:30 Spanish: Reina Valera Gómez
y para asistir cada mañana a dar gracias y alabar a Jehová, y asimismo a la tarde;

1 Crónicas 23:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y para que asistiesen cada mañana todos los días á confesar y alabar á Jehová, y asimismo á la tarde;

1 Crónicas 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y para que asistiesen cada mañana todos los días a confesar y alabar al SEÑOR, y asimismo a la tarde;

1 Crônicas 23:30 Bíblia King James Atualizada Português
Também deveriam estar preparados para render graças e louvores a Yahweh, o SENHOR, todas as manhãs, ao raiar do dia, e em todas as tardes, ao pôr-do-sol;

1 Crônicas 23:30 Portugese Bible
e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.   

1 Cronici 23:30 Romanian: Cornilescu
ei aveau să stea în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, ca să laude şi să mărească pe Domnul,

1-я Паралипоменон 23:30 Russian: Synodal Translation (1876)
и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,

1-я Паралипоменон 23:30 Russian koi8r
и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,

Krönikeboken 23:30 Swedish (1917)
eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,

1 Chronicles 23:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At upang tumayo tuwing umaga na pasalamat at pumuri sa Panginoon, at gayon din naman sa hapon;

1 พงศาวดาร 23:30 Thai: from KJV
และทุกๆเช้าเขาจะต้องยืนโมทนาและสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และเวลาเย็นก็เช่นเดียวกัน

1 Tarihler 23:30 Turkish
RABbe şükretmek, övgüler sunmak üzere her sabah ve akşam tapınakta hazır bulunacaklardı.

1 Söû-kyù 23:30 Vietnamese (1934)
mỗi buổi sớm và buổi chiều, họ phải đứng tại đó cảm tạ và ngợi khen Ðức Giê-hô-va;

1 Chronicles 23:29
Top of Page
Top of Page