1 John 2:20
New International Version
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.

New Living Translation
But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit, and all of you know the truth.

English Standard Version
But you have been anointed by the Holy One, and you all have knowledge.

Berean Study Bible
You, however, have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.

New American Standard Bible
But you have an anointing from the Holy One, and you all know.

King James Bible
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

Holman Christian Standard Bible
But you have an anointing from the Holy One, and all of you have knowledge.

International Standard Version
You have an anointing from the Holy One and know all things.

NET Bible
Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.

Aramaic Bible in Plain English
And you have an anointing from The Holy One, and you discern every person.

GOD'S WORD® Translation
The Holy One has anointed you, so all of you have knowledge.

Jubilee Bible 2000
But ye have the anointing of the Holy One, and ye know all things.

King James 2000 Bible
But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.

American King James Version
But you have an unction from the Holy One, and you know all things.

American Standard Version
And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things.

Douay-Rheims Bible
But you have the unction from the Holy One, and know all things.

Darby Bible Translation
And *ye* have [the] unction from the holy [one], and ye know all things.

English Revised Version
And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.

Webster's Bible Translation
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

Weymouth New Testament
As for you, you have an anointing from the holy One and have perfect knowledge.

World English Bible
You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.

Young's Literal Translation
And ye have an anointing from the Holy One, and have known all things;

1 Johannes 2:20 Afrikaans PWL
Daar is ’n salwing vir julle van HaKadosh (die Afgesonderde Een) en julle moet elke persoon onderskei.

1 Gjonit 2:20 Albanian
Por ju keni vajosjen nga i Shenjti dhe i dini çdo gjë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
واما انتم فلكم مسحة من القدوس وتعلمون كل شيء.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:20 Armenian (Western): NT
Սակայն դուք օծութիւն ունիք Սուրբէն, ու գիտէք ամէն բան:

1 S. Ioannec. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina çuec baduçue vnctionea Sainduaganic, eta eçagutzen dituçue gauça guciac.

Dyr Johanns A 2:20 Bavarian
Ös aber seitß durch n Heilign Geist gsalbt, und ös kenntß alle d Waaret.

1 Йоаново 2:20 Bulgarian
А вие сте помазани от Светия и знаете всичко.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
至於你們,你們從那位聖者領受了恩膏,並且你們大家都已經知道了這事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
至于你们,你们从那位圣者领受了恩膏,并且你们大家都已经知道了这事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事。

約 翰 一 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 從 那 聖 者 受 了 恩 膏 , 並 且 知 道 這 一 切 的 事 ( 或 作 : 都 有 知 識 ) 。

約 翰 一 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 从 那 圣 者 受 了 恩 膏 , 并 且 知 道 这 一 切 的 事 ( 或 作 : 都 有 知 识 ) 。

Prva Ivanova poslanica 2:20 Croatian Bible
A vi imate Pomazanje od Svetoga, i znanje svi imate.

První Janův 2:20 Czech BKR
Vy pak máte pomazání od Svatého, a znáte všecko.

1 Johannes 2:20 Danish
Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt.

1 Johannes 2:20 Dutch Staten Vertaling
Doch gij hebt de zalving van den Heilige, en gij weet alle dingen.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντες.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὑμεῖς χρίσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου· οἴδατε πάντες

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὑμεῖς χρίσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου· [καὶ] οἴδατε πάντες

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὑμεῖς χρίσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντα.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντα.

Tischendorf 8th Edition
καί ὑμεῖς χρῖσμα ἔχω ἀπό ὁ ἅγιος καί εἴδω πᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου καὶ οἴδατε πάντα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου οιδατε παντες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου και οιδατε παντες

Stephanus Textus Receptus 1550
και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου και οιδατε παντα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου, και οιδατε παντα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου και οιδατε παντα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου {VAR2: και } οιδατε παντες

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hymeis chrisma echete apo tou Hagiou, kai oidate pantes.

kai hymeis chrisma echete apo tou Hagiou, kai oidate pantes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hymeis chrisma echete apo tou hagiou; oidate pantes

kai hymeis chrisma echete apo tou hagiou; oidate pantes

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate pantes

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:20 Westcott/Hort - Transliterated
kai umeis chrisma echete apo tou agiou oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou oidate pantes

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai umeis chrisma echete apo tou agiou {UBS4: kai } oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou {UBS4: kai} oidate pantes

1 János 2:20 Hungarian: Karoli
És néktek kenetetek van a Szenttõl, és mindent tudtok.

De Johano 1 2:20 Esperanto
Kaj vi havas sanktoleadon de la Sanktulo, kaj vi scias cxion.

Toinen Johanneksen kirje 2:20 Finnish: Bible (1776)
Ja teillä on voide häneltä, joka pyhä on, ja te tiedätte kaikki.

1 Jean 2:20 French: Darby
Et vous, vous avez l'onction de la part du Saint et vous connaissez toutes choses.

1 Jean 2:20 French: Louis Segond (1910)
Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.

1 Jean 2:20 French: Martin (1744)
Mais vous avez été oints par le Saint [esprit], et vous connaissez toutes choses.

1 Johannes 2:20 German: Modernized
Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist; und wisset alles.

1 Johannes 2:20 German: Luther (1912)
Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles.

1 Johannes 2:20 German: Textbibel (1899)
Und ihr habt die Salbung von dem Heiligen und wisset es alle.

1 Giovanni 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto a voi, avete l’unzione dal Santo, e conoscete ogni cosa.

1 Giovanni 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, quant’è a voi, voi avete l’unzione dal Santo, e conoscete ogni cosa.

1 YOH 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu ini telah beroleh karunia, yaitu kamu diurapi oleh yang kudus itu, dan kamu mengetahui segala sesuatu.

1 John 2:20 Kabyle: NT
Ma d kunwi, yesmar-ed fell awen Lmasiḥ Ṛṛuḥ iqedsen, yerna tessnem akk tideț.

요한일서 2:20 Korean
너희는 거룩하신 자에게서 기름 부음을 받고 모든 것을 아느니라

I Ioannis 2:20 Latin: Vulgata Clementina
Sed vos unctionem habetis a Sancto, et nostis omnia.

Jāņa 1 vēstule 2:20 Latvian New Testament
Bet jums ir Svētā svaidīšana, un jūs zinat visu.

Pirmasis Jono laiðkas 2:20 Lithuanian
Bet jūs turite Šventojo patepimą ir žinote viską.

1 John 2:20 Maori
Na he whakawahinga ano to koutou na te Mea Tapu; e matau ana ano hoki koutou ki nga mea katoa.

1 Johannes 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I har salvelse av den Hellige og vet alt.

1 Juan 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero vosotros tenéis unción del Santo, y todos vosotros lo sabéis.

1 Juan 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero ustedes tienen la unción (son ungidos) del Santo, y todos ustedes lo saben.

1 Juan 2:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

1 Juan 2:20 Spanish: Reina Valera 1909
Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

1 Juan 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas vosotros tenéis la Unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

1 João 2:20 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, vós tendes uma unção que procede da parte do Santo, e todos tendes pleno conhecimento.

1 João 2:20 Portugese Bible
Ora, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.   

1 Ioan 2:20 Romanian: Cornilescu
Dar voi aţi primit ungerea din partea Celui sfînt, şi ştiţi orice lucru.

1-e Иоанна 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.

1-e Иоанна 2:20 Russian koi8r
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете всё.

1 John 2:20 Shuar New Testament
Antsu atumniaka Yusa Shiir Wakanin Kristu suramsamtai Ashφ paant nΘkarme.

1 Johannesbrevet 2:20 Swedish (1917)
I åter haven mottagit smörjelse från den Helige, och I haven all kunskap.

1 Yohana 2:20 Swahili NT
Ninyi, lakini, mlipata kumiminiwa Roho Mtakatifu na Kristo, na hivyo mnaujua ukweli.

1 Juan 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y may pahid ng Banal, at nalalaman ninyo ang lahat ng mga bagay.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 2:20 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran kawanay ikf-iwan Infas wa Zǝddigan tarna s ǝnta a kawan-tǝkfat ketnawan masnat n arat kul wa imosan tidǝt.

1 ยอห์น 2:20 Thai: from KJV
และท่านทั้งหลายได้รับการทรงเจิมจากพระองค์ผู้บริสุทธิ์แล้ว และท่านก็รู้ทุกสิ่ง

1 Yuhanna 2:20 Turkish
Sizlerse Kutsal Olan tarafından meshedildiniz; hepiniz bilgilisiniz.

1 Йоаново 2:20 Ukrainian: NT
І ви помазаннє маєте від Сьвятого, і знаєте все.

1 John 2:20 Uma New Testament
Aga koi' ompi' -ompi', nitarima-mi Inoha' Tomoroli' to ngkai Kristus. Toe pai' hawe'ea-ni mpo'inca tudui' to makono.

1 Giaêng 2:20 Vietnamese (1934)
Về phần các con, đã chịu xức dầu từ nơi Ðấng thánh, thì đã biết mọi sự rồi.

1 John 2:19
Top of Page
Top of Page