New International Version So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him. New Living Translation Then the prophet told him, "Because you have not obeyed the voice of the LORD, a lion will kill you as soon as you leave me." And when he had gone, a lion did attack and kill him. English Standard Version Then he said to him, “Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you have gone from me, a lion shall strike you down.” And as soon as he had departed from him, a lion met him and struck him down. Berean Study Bible Then the prophet said to him, “Because you have not obeyed the voice of the LORD, as soon as you depart from me a lion will kill you.” And when he left, a lion found him and killed him. New American Standard Bible Then he said to him, "Because you have not listened to the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion will kill you." And as soon as he had departed from him a lion found him and killed him. King James Bible Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. Holman Christian Standard Bible He told him, "Because you did not listen to the voice of the LORD, mark my words: When you leave me, a lion will kill you." When he left him, a lion attacked and killed him. International Standard Version so he told him, "Because you haven't obeyed the LORD's voice, as soon as you leave here, a lion will kill you." As soon as the man left, a lion found him and killed him. NET Bible So the prophet said to him, "Because you have disobeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." When he left him, a lion attacked and killed him. GOD'S WORD® Translation The disciple said, "Since you didn't obey the LORD, a lion will kill you when you leave me." When the friend left, a lion found him and killed him. Jubilee Bible 2000 Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall smite thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him and smote him. King James 2000 Bible Then said he unto him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall slay you. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. American King James Version Then said he to him, Because you have not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall slay you. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. American Standard Version Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of Jehovah, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. Douay-Rheims Bible Then he said to him: Because thou wouldst not hearken to the word of the Lord, behold then shalt depart from me, and a lion shall slay thee. And when he was gone a little from him, a lion found him, and slew him. Darby Bible Translation Then said he to him, Because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, behold, when thou departest from me, the lion will slay thee. And when he had departed from him, the lion found him and slew him. English Revised Version Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him. Webster's Bible Translation Then said he to him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou hast departed from me, a lion will slay thee. And as soon as he had departed from him, a lion found him, and slew him. World English Bible Then he said to him, "Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you." As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him. Young's Literal Translation and he saith to him, 'Because that thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, lo, thou art going from me, and the lion hath smitten thee;' and he goeth from him, and the lion findeth him, and smiteth him. 1 Konings 20:36 Afrikaans PWL 1 i Mbretërve 20:36 Albanian ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:36 Arabic: Smith & Van Dyke De Künig A 20:36 Bavarian 3 Царе 20:36 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 上 20:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 上 20:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Kings 20:36 Croatian Bible První Královská 20:36 Czech BKR Første Kongebog 20:36 Danish 1 Koningen 20:36 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ πάντας τοὺς πρεσβυτέρους καὶ εἶπεν Γνῶτε δὴ καὶ ἴδετε ὅτι κακίαν οὗτος ζητεῖ, ὅτι ἀπέσταλκεν πρὸς μὲ περὶ τῶν γυναικῶν μου καὶ περὶ τῶν υἱῶν μου καὶ περὶ τῶν θυγατέρων μου· τὸ ἀργύριόν μου καὶ τὸ χρυσίον μου οὐκ ἀπεκώλυσα ἀπ᾽ αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו יַ֚עַן אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־שָׁמַ֙עְתָּ֙ בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה הִנְּךָ֤ הֹולֵךְ֙ מֵֽאִתִּ֔י וְהִכְּךָ֖ הָאַרְיֵ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ מֵֽאֶצְלֹ֔ו וַיִּמְצָאֵ֥הוּ הָאַרְיֵ֖ה וַיַּכֵּֽהוּ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Királyok 20:36 Hungarian: Karoli Reĝoj 1 20:36 Esperanto ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:36 Finnish: Bible (1776) 1 Rois 20:36 French: Darby 1 Rois 20:36 French: Louis Segond (1910) 1 Rois 20:36 French: Martin (1744) 1 Koenige 20:36 German: Modernized 1 Koenige 20:36 German: Luther (1912) 1 Koenige 20:36 German: Textbibel (1899) 1 Re 20:36 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Re 20:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 RAJA-RAJA 20:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 열왕기상 20:36 Korean I Regum 20:36 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Karaliø knyga 20:36 Lithuanian 1 Kings 20:36 Maori 1 Kongebok 20:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Reyes 20:36 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces le dijo: Porque no has atendido a la voz del SEÑOR, he aquí, tan pronto como te apartes de mí, un león te matará. Y tan pronto se apartó de él, un león lo encontró y lo mató. 1 Reyes 20:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Reyes 20:36 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Reyes 20:36 Spanish: Reina Valera 1909 1 Reyes 20:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Reis 20:36 Bíblia King James Atualizada Português 1 Reis 20:36 Portugese Bible 1 Imparati 20:36 Romanian: Cornilescu 3-я Царств 20:36 Russian: Synodal Translation (1876) 3-я Царств 20:36 Russian koi8r 1 Kungaboken 20:36 Swedish (1917) 1 Kings 20:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 พงศ์กษัตริย์ 20:36 Thai: from KJV 1 Krallar 20:36 Turkish 1 Caùc Vua 20:36 Vietnamese (1934) |