1 Samuel 11:13
New International Version
But Saul said, "No one will be put to death today, for this day the LORD has rescued Israel."

New Living Translation
But Saul replied, "No one will be executed today, for today the LORD has rescued Israel!"

English Standard Version
But Saul said, “Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.”

Berean Study Bible
But Saul ordered, “No one shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.”

New American Standard Bible
But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has accomplished deliverance in Israel."

King James Bible
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.

Holman Christian Standard Bible
But Saul ordered, "No one will be executed this day, for today the LORD has provided deliverance in Israel."

International Standard Version
But Saul said, "Let no one be put to death this day, because today the LORD has delivered Israel."

NET Bible
But Saul said, "No one will be killed on this day. For today the LORD has given Israel a victory!"

GOD'S WORD® Translation
But Saul said, "No one will be killed today, because today the LORD saved Israel."

Jubilee Bible 2000
And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today the LORD has wrought salvation in Israel.

King James 2000 Bible
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for today the LORD has wrought salvation in Israel.

American King James Version
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD has worked salvation in Israel.

American Standard Version
And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.

Douay-Rheims Bible
And Saul said: No man shall be killed this day, because the Lord this day hath wrought salvation in Israel:

Darby Bible Translation
But Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah has wrought deliverance in Israel.

English Revised Version
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for today the LORD hath wrought deliverance in Israel.

Webster's Bible Translation
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to-day the LORD hath wrought salvation in Israel.

World English Bible
Saul said, "There shall not a man be put to death this day; for today Yahweh has worked deliverance in Israel."

Young's Literal Translation
And Saul saith, 'There is no man put to death on this day, for to-day hath Jehovah wrought salvation in Israel.'

1 Samuel 11:13 Afrikaans PWL
Sha’ul antwoord egter: “Op hierdie dag mag geen man gedood word nie, want vandag het יהוה ’n bevryding in Yisra’el uitgevoer.”

1 i Samuelit 11:13 Albanian
Por Sauli u përgjegj: "Asnjeri nuk do të vritet në këtë ditë, sepse sot Zoti ka realizuar një çlirim të madh në Izrael".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 11:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال شاول لا يقتل احد في هذا اليوم لانه في هذا اليوم صنع الرب خلاصا في اسرائيل

Dyr Sämyheel A 11:13 Bavarian
Dyr Saul aber gwört ab: "Nän, an aynn sölchern Tag bringt myn niemdd um; denn heint haat dyr Trechtein yn de Isryheeler aushergholffen!"

1 Царе 11:13 Bulgarian
Но Саул каза: Никой няма да бъде убит тоя ден; защото днес Господ извърши избавление в Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以不可殺人。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。”

撒 母 耳 記 上 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 說 : 今 日 耶 和 華 在 以 色 列 中 施 行 拯 救 , 所 以 不 可 殺 人 。

撒 母 耳 記 上 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 说 : 今 日 耶 和 华 在 以 色 列 中 施 行 拯 救 , 所 以 不 可 杀 人 。

1 Samuel 11:13 Croatian Bible
Ali Šaul odgovori: "Neka se ne pogubi u ovaj dan nitko, jer je danas Jahve izvojevao pobjedu u Izraelu."

První Samuelova 11:13 Czech BKR
Ale Saul řekl: Nebudeť dnes žádný zabit, poněvadž dnes učinil Hospodin vysvobození v Izraeli.

1 Samuel 11:13 Danish
Men Saul sagde: »I Dag skal ingen slaas ihjel; thi i Dag har HERREN givet Israel Sejr!«

1 Samuël 11:13 Dutch Staten Vertaling
Maar Saul zeide: Er zal te dezen dage geen man gedood worden, want de HEERE heeft heden een verlossing in Israel gedaan.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Σαμουήλ Οὐκ ἀποθανεῖται οὐδεὶς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, ὅτι σήμερον Κύριος ἐποίησεν σωτηρίαν ἐν Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל לֹֽא־יוּמַ֥ת אִ֖ישׁ בַּיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה כִּ֥י הַיֹּ֛ום עָשָֽׂה־יְהוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויאמר שאול לא־יומת איש ביום הזה כי היום עשה־יהוה תשועה בישראל׃ ס

Aleppo Codex
יג ויאמר שאול לא יומת איש ביום הזה  כי היום עשה יהוה תשועה בישראל

1 Sámuel 11:13 Hungarian: Karoli
Saul azonban azt mondá: Senkit se öljetek meg a mai napon, mert ma szerzett szabadulást az Úr Izráelnek.

Samuel 1 11:13 Esperanto
Sed Saul diris:Neniun oni devas mortigi en cxi tiu tago, cxar hodiaux la Eternulo faris savon al Izrael.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 11:13 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi Saul: ei tänäpänä pidä yhdenkään kuoleman, sillä tänäpänä on Herra tehnyt autuuden Israelissa.

1 Samuel 11:13 French: Darby
Et Sauel dit: On ne fera mourir personne en ce jour, car l'Eternel a opere aujourd'hui une delivrance en Israel.

1 Samuel 11:13 French: Louis Segond (1910)
Mais Saül dit: Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd'hui l'Eternel a opéré une délivrance en Israël.

1 Samuel 11:13 French: Martin (1744)
Alors Saül dit : On ne fera mourir personne en ce jour, parce que l'Eternel a délivré aujourd'hui Israël.

1 Samuel 11:13 German: Modernized
Saul aber sprach: Es soll auf diesen Tag niemand sterben; denn der HERR hat heute Heil gegeben in Israel.

1 Samuel 11:13 German: Luther (1912)
Saul aber sprach: Es soll auf diesen Tag niemand sterben; denn der HERR hat heute sein Heil gegeben in Israel. {~}

1 Samuel 11:13 German: Textbibel (1899)
Saul aber entgegnete: An diesem Tage soll niemand den Tod erleiden, denn heute hat Jahwe Israel zum Siege verholfen!

1 Samuele 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Saul rispose: "Nessuno sarà messo a morte in questo giorno, perché oggi l’Eterno ha operato una liberazione in Israele".

1 Samuele 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Saulle disse: Ei non si farà morire alcuno in questo giorno; perciocchè oggi il Signore ha fatta liberazione in Israele.

1 SAMUEL 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kata Saul: Pada hari ini seorangpun tak boleh dibunuh, karena pada hari ini juga Tuhan mengadakan suatu pertolongan bagi orang Israel.

사무엘상 11:13 Korean
사울이 가로되 `이 날에는 사람을 죽이지 못하리니 여호와께서 오늘날 이스라엘 중에 구원을 베푸셨음이니라'

I Samuelis 11:13 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Saul : Non occidetur quisquam in die hac, quia hodie fecit Dominus salutem in Israël.

Pirmoji Samuelio knyga 11:13 Lithuanian
Saulius tarė: “Nė vienas nebus nužudytas šiandien, nes šiandien Viešpats išgelbėjo Izraelį”.

1 Samuel 11:13 Maori
Ano ra ko Haora, E kore tetahi e whakamatea aianei; ko te ra hoki tenei i puta ai ta Ihowa whakaora mo Iharaira.

1 Samuels 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Saul: På denne dag skal ingen drepes; for idag har Gud hjulpet Israel til seier.

1 Samuel 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero Saúl dijo: A nadie se matará hoy, porque hoy el SEÑOR ha hecho liberación en Israel.

1 Samuel 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Saúl dijo: "A nadie se matará en este día, porque hoy el SEÑOR ha hecho liberación en Israel."

1 Samuel 11:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Saúl dijo: No morirá hoy ninguno, porque Jehová ha dado hoy salvación en Israel.

1 Samuel 11:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y Saúl dijo: No morirá hoy ninguno, porque hoy ha obrado Jehová salud en Israel.

1 Samuel 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Saúl dijo: No morirá hoy ninguno, porque hoy ha obrado el SEÑOR salud en Israel.

1 Samuel 11:13 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo Saul ponderou: “Ninguém será condenado à morte hoje, porquanto neste dia Yahweh proveu salvação a Israel!”

1 Samuel 11:13 Portugese Bible
Saul, porém, disse: Hoje não se há de matar ninguém, porque neste dia o senhor operou um livramento em Israel:   

1 Samuel 11:13 Romanian: Cornilescu
Dar Saul a zis: ,,Nimeni nu va fi omorît în ziua aceasta, căci astăzi Domnul a dat o izbăvire lui Israel``.

1-я Царств 11:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Саул сказал: в сей день никого не должно умерщвлять, ибо сегодня Господь совершил спасение в Израиле.

1-я Царств 11:13 Russian koi8r
Но Саул сказал: в сей день никого не должно умерщвлять, ибо сегодня Господь совершил спасение в Израиле.

1 Samuelsboken 11:13 Swedish (1917)
Men Saul sade: »På denna dag skall ingen dödas, ty i dag har HERREN givit seger åt Israel.»

1 Samuel 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Saul, Walang taong papatayin sa araw na ito; sapagka't ngayo'y gumawa ang Panginoon ng pagliligtas sa Israel.

1 ซามูเอล 11:13 Thai: from KJV
แต่ซาอูลกล่าวว่า "ในวันนี้อย่าให้ผู้ใดถูกประหารชีวิตเลย เพราะว่าวันนี้เป็นวันที่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยคนอิสราเอลให้พ้น"

1 Samuel 11:13 Turkish
Ama Saul, ‹‹Bugün hiç kimse öldürülmeyecek›› diye yanıtladı, ‹‹Çünkü RAB bugün İsrail halkına kurtuluş verdi.››

1 Sa-mu-eân 11:13 Vietnamese (1934)
Nhưng Sau-lơ đáp: Chẳng ai sẽ bị xử tử trong ngày nay; vì ngày nay Ðức Giê-hô-va đã làm sự giải cứu trong Y-sơ-ra-ên.

1 Samuel 11:12
Top of Page
Top of Page