1 Samuel 19:3
New International Version
I will go out and stand with my father in the field where you are. I'll speak to him about you and will tell you what I find out."

New Living Translation
I'll ask my father to go out there with me, and I'll talk to him about you. Then I'll tell you everything I can find out."

English Standard Version
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you.”

Berean Study Bible
I will go out and stand beside my father in the field where you are, so I can ask about you. And if I find out anything, I will tell you.”

New American Standard Bible
"I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you; if I find out anything, then I will tell you."

King James Bible
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

Holman Christian Standard Bible
I'll go out and stand beside my father in the field where you are and talk to him about you. When I see what he says, I'll tell you."

International Standard Version
I'll go out and stand by my father in the field where you are. I'll speak to my father about you. If I find out what he intends to do, I'll tell you."

NET Bible
I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, I will let you know."

GOD'S WORD® Translation
I'll go out and stand beside my father in the field where you'll be. I'll speak with my father about you. If I find out anything, I'll tell you."

Jubilee Bible 2000
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will speak with my father of thee, and what I see, that I will tell thee.

King James 2000 Bible
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father of you; and what I see, that I will tell you.

American King James Version
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and what I see, that I will tell you.

American Standard Version
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.

Douay-Rheims Bible
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art: and I will speak of thee to my father, and whatsoever I shall see, I will tell thee.

Darby Bible Translation
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and will speak of thee with my father: and see what it is, and tell thee.

English Revised Version
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.

Webster's Bible Translation
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

World English Bible
I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father about you; and if I see anything, I will tell you."

Young's Literal Translation
and I -- I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou art, and I speak of thee unto my father, and have seen what is coming, and have declared to thee.'

1 Samuel 19:3 Afrikaans PWL
Ek sal uitgaan en langs my vader staan in die veld waar jy is en ek sal met my vader oor jou praat; as ek iets uitvind, sal ek jou vertel.”

1 i Samuelit 19:3 Albanian
Unë do të dal dhe do të qëndroj pranë atit tim në fushën ku ndodhesh ti, dhe do t'i flas për ty atit tim. Do të shoh ç'ka për të ndodhur dhe do të njoftoj".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وانا اخرج واقف بجانب ابي في الحقل الذي انت فيه واكلم ابي عنك وارى ماذا يصير واخبرك.

Dyr Sämyheel A 19:3 Bavarian
I aber gaa mit meinn Vatern eyn s Feld danhin und bleib daadl steen, wost di du verschloffen haast. Dortn röd i mit n Päpp über di und gib dyr aft Bschaid, wenn i öbbs erfar."

1 Царе 19:3 Bulgarian
а аз ще изляза и ще застана при баща си на нивата, гдето ще бъдеш ти, и ще говоря с баща си за тебе; и ако видя нещо, ще ти известя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就出到你所藏的田裡,站在我父親旁邊與他談論。我看他情形怎樣,我必告訴你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就出到你所藏的田里,站在我父亲旁边与他谈论。我看他情形怎样,我必告诉你。”

撒 母 耳 記 上 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 出 到 你 所 藏 的 田 裡 , 站 在 我 父 親 旁 邊 與 他 談 論 。 我 看 他 情 形 怎 樣 , 我 必 告 訴 你 。

撒 母 耳 記 上 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 出 到 你 所 藏 的 田 里 , 站 在 我 父 亲 旁 边 与 他 谈 论 。 我 看 他 情 形 怎 样 , 我 必 告 诉 你 。

1 Samuel 19:3 Croatian Bible
A ja ću izaći i stajat ću pokraj svoga oca u polju gdje ti budeš i govorit ću za tebe sa svojim ocem. Kad saznam kako je, javit ću ti."

První Samuelova 19:3 Czech BKR
Ale jáť vyjdu a státi budu při boku otci svému na poli, kdež ty budeš, a budu mluviti o tobě s otcem svým, a čemuž vyrozumím, oznámím tobě.

1 Samuel 19:3 Danish
Men jeg vil gaa ud og stille mig hen hos min Fader paa Marken der, hvor du er; saa vil jeg tale til ham om dig, og hvis jeg mærker noget, vil jeg lade dig det vide.«

1 Samuël 19:3 Dutch Staten Vertaling
Doch ik zal uitgaan, en aan de hand mijns vaders staan op het veld, waar gij zult zijn; en ik zal van u tot mijn vader spreken, en zal zien wat het zij; dat zal ik u verkondigen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγὼ ἐξελεύσομαι καὶ στήσομαι ἐχόμενος τοῦ πατρός μου ἐν ἀγρῷ οὗ ἐὰν ᾖς ἐκεῖ, καὶ ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ πρὸς τὸν πατέρα μου· καὶ ὄψομαι ὅ τι ἐὰν ᾖ, καὶ ἀπαγγελῶ σοι.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֨י אֵצֵ֜א וְעָמַדְתִּ֣י לְיַד־אָבִ֗י בַּשָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה שָׁ֔ם וַאֲנִ֕י אֲדַבֵּ֥ר בְּךָ֖ אֶל־אָבִ֑י וְרָאִ֥יתִי מָ֖ה וְהִגַּ֥דְתִּי לָֽךְ׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואני אצא ועמדתי ליד־אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל־אבי וראיתי מה והגדתי לך׃ ס

Aleppo Codex
ג ואני אצא ועמדתי ליד אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל אבי וראיתי מה והגדתי לך  {ס}

1 Sámuel 19:3 Hungarian: Karoli
Én pedig kimegyek, és atyám mellett megállok a mezõn, a hol te leszesz, és beszélni fogok atyámmal felõled, és meglátom, mint [lesz], és tudtodra adom néked.

Samuel 1 19:3 Esperanto
Kaj mi eliros kaj starigxos apud mia patro sur tiu kampo, kie vi estos, kaj mi parolos pri vi al mia patro; kaj kiam mi vidos, kiel la afero staras, mi diros al vi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:3 Finnish: Bible (1776)
Ja minä menen ulos isäni kanssa ja seison hänen ohessansa kedolla, jossa sinä olet, ja minä puhun sinusta isäni kanssa: ja mitä minä näen, ne minä ilmoitan sinulle.

1 Samuel 19:3 French: Darby
Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à cote de mon pere, dans la campagne ou tu seras; et je parlerai de toi à mon pere, et je verrai ce qu'il en est, et te le ferai savoir.

1 Samuel 19:3 French: Louis Segond (1910)
Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il dira, et je te le rapporterai.

1 Samuel 19:3 French: Martin (1744)
Et quand je me serai tenu auprès de mon père, je sortirai au champ où tu seras; car je parlerai de toi à mon père; et je verrai ce qu'il en sera, et te le ferai savoir.

1 Samuel 19:3 German: Modernized
Ich aber will herausgehen und neben meinem Vater stehen auf dem Felde, da du bist, und von dir mit meinem Vater reden; und was ich sehe, will ich dir kund tun.

1 Samuel 19:3 German: Luther (1912)
Ich will aber herausgehen und neben meinem Vater stehen auf dem Felde, da du bist, und von dir mit meinem Vater reden; und was ich sehe, will ich dir kundtun.

1 Samuel 19:3 German: Textbibel (1899)
Ich selbst aber will hinausgehen und mich neben meinen Vater stellen auf dem Felde, wo du dich aufhältst, und will vor meinem Vater von dir reden, und wenn ich etwas erfahre, will ich dir Bescheid sagen.

1 Samuele 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io uscirò, e mi terrò allato a mio padre, nel campo ove tu sarai; parlerò di te a mio padre, vedrò come vanno le cose, e te lo farò sapere".

1 Samuele 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io, stando allato a mio padre, uscirò fuori al campo ove tu sarai, e parlerò di te a mio padre; e se io scorgo alcuna cosa, io te la farò sapere.

1 SAMUEL 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku akan keluar kelak, lalu berdiri pada sisi ayahku di padang, tempat ada engkau, maka aku akan berkata-kata dengan ayahku akan halmu, hendak melihat apa jadinya, lalu aku akan memberitahu engkau.

사무엘상 19:3 Korean
내가 나가서 너 있는 들에서 내 부친 곁에 서서 네 일을 내 부친과 말하다가 무엇을 보거든 네게 알게 하리라' 하고

I Samuelis 19:3 Latin: Vulgata Clementina
Ego autem egrediens stabo juxta patrem meum, in agro ubicumque fueris : et ego loquar de te ad patrem meum : et quodcumque videro, nuntiabo tibi.

Pirmoji Samuelio knyga 19:3 Lithuanian
Aš išėjęs stovėsiu šalia savo tėvo lauke, kalbėsiu su tėvu apie tave. Ką sužinosiu, tau pranešiu”.

1 Samuel 19:3 Maori
A ka puta atu ahau, ka tu ki te taha o toku papa i te mara kei reira nei koe, na ka korerotia koe e ahau ki toku papa, a ko taku e kite ai ka korerotia e ahau ki a koe.

1 Samuels 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vil jeg gå ut og stå ved siden av min far på marken hvor du er, og jeg vil tale om dig til min far, og merker jeg noget, så skal jeg si dig det.

1 Samuel 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo saldré y me pondré al lado de mi padre en el campo donde tú te encuentres, y hablaré con mi padre de ti; si descubro algo, te avisaré.

1 Samuel 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Yo saldré y me pondré al lado de mi padre en el campo donde tú te encuentres, y hablaré con mi padre de ti. Si descubro algo, te avisaré."

1 Samuel 19:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y yo saldré y estaré junto a mi padre en el campo donde estés; y hablaré de ti a mi padre, y lo que yo vea, te lo haré saber.

1 Samuel 19:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo saldré y estaré junto á mi padre en el campo donde estuvieres: y hablaré de ti á mi padre, y te haré saber lo que notare.

1 Samuel 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo saldré y estaré junto a mi padre en el campo donde estuvieres; y hablaré de ti a mi padre, y te haré saber lo que viere.

1 Samuel 19:3 Bíblia King James Atualizada Português
Eu sairei e permanecerei ao lado do meu pai no campo em que estiveres, e então intercederei por ti junto a meu pai, saberei sobre o que ele planeja e depois te informarei.”

1 Samuel 19:3 Portugese Bible
eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo em que estiveres; falarei acerca de ti a meu pai, verei o que há, e to anunciarei.   

1 Samuel 19:3 Romanian: Cornilescu
Eu voi ieşi şi voi sta lîngă tatăl meu în cîmpul în care vei fi; voi vorbi tatălui mei despre tine, voi vedea ce va zice, şi-ţi voi spune.``

1-я Царств 19:3 Russian: Synodal Translation (1876)
а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе.

1-я Царств 19:3 Russian koi8r
а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе.

1 Samuelsboken 19:3 Swedish (1917)
Men själv vill jag gå ut och ställa mig bredvid min fader på marken, där du är, och jag vill tala om dig med min fader; om jag då märker något, skall jag sedan omtala det för dig.

1 Samuel 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y lalabas at tatayo sa siping ng aking ama sa parang na iyong kinaroroonan, at ako'y makikipagusap sa aking ama ng tungkol sa iyo; at kung may makita akong anoman, ay aking sasaysayin sa iyo.

1 ซามูเอล 19:3 Thai: from KJV
และฉันจะออกไปยืนอยู่ข้างๆเสด็จพ่อในทุ่งนาที่เธออยู่ และฉันจะกราบทูลเสด็จพ่อด้วยเรื่องของเธอ ถ้าฉันรู้เรื่องอะไรจะบอกให้ทราบ"

1 Samuel 19:3 Turkish
Ben de saklandığın tarlaya gidip babamın yanında duracağım ve onunla senin hakkında konuşacağım. Bir şey öğrenirsem, sana bildiririm.››

1 Sa-mu-eân 19:3 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ đi ra đứng gần bên cha tôi nơi ruộng mà anh sẽ ẩn, và nói về anh cùng cha tôi, thử xem người nói thế nào, rồi sẽ cho anh biết.

1 Samuel 19:2
Top of Page
Top of Page