1 Samuel 19:6
New International Version
Saul listened to Jonathan and took this oath: "As surely as the LORD lives, David will not be put to death."

New Living Translation
So Saul listened to Jonathan and vowed, "As surely as the LORD lives, David will not be killed."

English Standard Version
And Saul listened to the voice of Jonathan. Saul swore, “As the LORD lives, he shall not be put to death.”

Berean Study Bible
Saul listened to the voice of Jonathan and swore an oath: “As surely as the LORD lives, David will not be put to death.”

New American Standard Bible
Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul vowed, "As the LORD lives, he shall not be put to death."

King James Bible
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain.

Holman Christian Standard Bible
Saul listened to Jonathan's advice and swore an oath: "As surely as the LORD lives, David will not be killed."

International Standard Version
Saul listened to Jonathan, and swore by the life of the LORD that David would not be killed.

NET Bible
Saul accepted Jonathan's advice and took an oath, "As surely as the LORD lives, he will not be put to death."

GOD'S WORD® Translation
Saul listened to Jonathan, and he promised, "I solemnly swear, as the LORD lives, he will not be killed."

Jubilee Bible 2000
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan, and Saul swore, As the LORD lives, he shall not be slain.

King James 2000 Bible
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul swore, As the LORD lives, he shall not be slain.

American King James Version
And Saul listened to the voice of Jonathan: and Saul swore, As the LORD lives, he shall not be slain.

American Standard Version
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As Jehovah liveth, he shall not be put to death.

Douay-Rheims Bible
And when Saul heard this he was appeased with the words of Jonathan, and swore: As the Lord liveth he shall not be slain.

Darby Bible Translation
And Saul hearkened to the voice of Jonathan, and Saul swore, [As] Jehovah liveth, he shall not be put to death!

English Revised Version
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be put to death.

Webster's Bible Translation
And Saul hearkened to the voice of Jonathan: and Saul swore, As the LORD liveth, he shall not be slain.

World English Bible
Saul listened to the voice of Jonathan: and Saul swore, "As Yahweh lives, he shall not be put to death."

Young's Literal Translation
And Saul hearkeneth to the voice of Jonathan, and Saul sweareth, 'Jehovah liveth -- he doth not die.'

1 Samuel 19:6 Afrikaans PWL
Sha’ul het na die stem van Y’honatan geluister en Sha’ul het ’n eed geneem: “Soos יהוה leef, hy sal nie gedood word nie!”

1 i Samuelit 19:6 Albanian
Sauli dëgjoi zërin e Jonathanit dhe u betua: "Siç është e vërtetë që Zoti rron, ai nuk ka për të vdekur!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فسمع شاول لصوت يوناثان وحلف شاول حيّ هو الرب لا يقتل.

Dyr Sämyheel A 19:6 Bavarian
Dyr Saul glost auf n Jonantn und schwor: "So waar dyr Herr löbt: Dyr Dafet werd nit umbrungen!"

1 Царе 19:6 Bulgarian
И Саул послуша Ионатановите думи; и Саул се закле в живота на Господа: [Давид] няма да бъде убит.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅聽了約拿單的話,就指著永生的耶和華起誓說:「我必不殺他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓说:“我必不杀他。”

撒 母 耳 記 上 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 聽 了 約 拿 單 的 話 , 就 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 說 : 我 必 不 殺 他 。

撒 母 耳 記 上 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 听 了 约 拿 单 的 话 , 就 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 说 : 我 必 不 杀 他 。

1 Samuel 19:6 Croatian Bible
Šaul posluša Jonatanove riječi i zakle se: "Živoga mi Jahve, David neće umrijeti!"

První Samuelova 19:6 Czech BKR
I uposlechl Saul řeči Jonatovy a přisáhl Saul, řka: Živť jest Hospodin, žeť nebude zabit.

1 Samuel 19:6 Danish
Og Saul lyttede til Jonatans Ord, og Saul svor: »Saa sandt HERREN lever, han skal ikke blive dræbt!«

1 Samuël 19:6 Dutch Staten Vertaling
Saul nu hoorde naar de stem van Jonathan; en Saul zwoer: zo waarachtig als de HEERE leeft, hij zal niet gedood worden!

Swete's Septuagint
καὶ ἤκουσεν Σαοὺλ τῆς φωνῆς Ἰωναθάν, καὶ ὤμοσεν Σαοὺλ λέγων Ζῇ Κύριος, εἰ ἀποθανεῖται.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁמַ֥ע שָׁא֖וּל בְּקֹ֣ול יְהֹונָתָ֑ן וַיִּשָּׁבַ֣ע שָׁא֔וּל חַי־יְהוָ֖ה אִם־יוּמָֽת׃

WLC (Consonants Only)
וישמע שאול בקול יהונתן וישבע שאול חי־יהוה אם־יומת׃

Aleppo Codex
ו וישמע שאול בקול יהונתן וישבע שאול חי יהוה אם יומת

1 Sámuel 19:6 Hungarian: Karoli
És hallgatott Saul Jonathán szavára, és megesküvék Saul: Él az Úr, hogy nem fog megöletni!

Samuel 1 19:6 Esperanto
Kaj Saul auxskultis la vocxon de Jonatan, kaj Saul jxuris:Mi jxuras per la Eternulo, li ne mortos.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:6 Finnish: Bible (1776)
Niin Saul kuuli Jonatanin äänen ja vannoi: niin totta kuin Herra elää, ei hänen pidä kuoleman.

1 Samuel 19:6 French: Darby
Et Sauel ecouta la voix de Jonathan, et Sauel jura: L'Eternel est vivant, si on le fait mourir!

1 Samuel 19:6 French: Louis Segond (1910)
Saül écouta la voix de Jonathan, et il jura, disant: L'Eternel est vivant! David ne mourra pas.

1 Samuel 19:6 French: Martin (1744)
Et Saül prêta l'oreille à la voix de Jonathan et jura : L'Eternel et vivant, si on le fait mourir.

1 Samuel 19:6 German: Modernized
Da gehorchte Saul der Stimme Jonathans und schwur: So wahr der HERR lebet, er soll nicht sterben!

1 Samuel 19:6 German: Luther (1912)
Da gehorchte Saul der Stimme Jonathans und schwur: So wahr der HERR lebt, er soll nicht sterben!

1 Samuel 19:6 German: Textbibel (1899)
Saul schenkte Jonathan Gehör und Saul schwur: So wahr Jahwe lebt, er soll nicht getötet werden!

1 Samuele 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Saul diè ascolto alla voce di Gionathan, e fece questo giuramento: "Com’è vero che l’Eterno vive, egli non sarà fatto morire!"

1 Samuele 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Saulle attese alle parole di Gionatan, e giurò: Come il Signore vive, egli non sarà fatto morire.

1 SAMUEL 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Saulpun dengarlah akan sembah Yonatan, lalu ia bersumpah: Demi Tuhan yang hidup, tiada ia akan dibunuh!

사무엘상 19:6 Korean
사울이 요나단의 말을 듣고 맹세하되 `여호와께서 사시거니와 그가 죽임을 당치 아니하리라'

I Samuelis 19:6 Latin: Vulgata Clementina
Quod cum audisset Saul, placatus voce Jonathæ, juravit : Vivit Dominus, quia non occidetur.

Pirmoji Samuelio knyga 19:6 Lithuanian
Saulius paklausė Jehonatano ir prisiekė: “Kaip Viešpats gyvas, jis nebus nužudytas”.

1 Samuel 19:6 Maori
Na ka whakarongo a Haora ki te reo o Honatana; a ka oati a Haora, E ora ana a Ihowa, e kore ia e whakamatea.

1 Samuels 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Saul hørte på Jonatans ord, og Saul svor: Så sant Herren lever: Han skal ikke drepes!

1 Samuel 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y escuchó Saúl la voz de Jonatán, y juró: Vive el SEÑOR que no morirá.

1 Samuel 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y escuchó Saúl la voz de Jonatán, y juró: "Vive el SEÑOR que no morirá."

1 Samuel 19:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y oyendo Saúl la voz de Jonatán, juró: Vive Jehová, que no morirá.

1 Samuel 19:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y oyendo Saúl la voz de Jonathán, juró: Vive Jehová, que no morirá.

1 Samuel 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y oyendo Saúl la voz de Jonatán, juró: Vive el SEÑOR, que no morirá.

1 Samuel 19:6 Bíblia King James Atualizada Português
Então Saul atendeu ao pedido de Jônatas e jurou em o Nome do SENHOR, o Deus vivo, que Davi não seria morto.

1 Samuel 19:6 Portugese Bible
E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrera.   

1 Samuel 19:6 Romanian: Cornilescu
Saul a ascultat glasul lui Ionatan, şi a jurat, zicînd: ,,Viu este Domnul, că David nu va muri!``

1-я Царств 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И послушал Саул голоса Ионафана и поклялся Саул: жив Господь, Давид не умрет.

1-я Царств 19:6 Russian koi8r
И послушал Саул голоса Ионафана и поклялся Саул: жив Господь, [Давид] не умрет.

1 Samuelsboken 19:6 Swedish (1917)
Och Saul lyssnade till Jonatans ord; och Saul svor: »Så sant HERREN lever, han skall icke dödas.»

1 Samuel 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dininig ni Saul ang tinig ni Jonathan; at sumumpa si Saul: Buhay ang Panginoon, siya'y hindi papatayin.

1 ซามูเอล 19:6 Thai: from KJV
ซาอูลก็ทรงฟังเสียงของโยนาธานและซาอูลจึงปฏิญาณว่า "พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ดาวิดจะไม่ต้องถูกประหารชีวิตเลยฉันนั้น"

1 Samuel 19:6 Turkish
Saul Yonatanın söylediklerinden etkilenerek ant içti: ‹‹Yaşayan RABbin adıyla derim ki, Davut öldürülmeyecektir.››

1 Sa-mu-eân 19:6 Vietnamese (1934)
Sau-lơ lắng tai nghe lời Giô-na-than nói, bèn thề rằng: Ta chỉ Ðức Giê-hô-va hằng sống mà thề, Ða-vít sẽ chẳng chết!

1 Samuel 19:5
Top of Page
Top of Page