New International Version If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. New Living Translation If you explain these things to the brothers and sisters, Timothy, you will be a worthy servant of Christ Jesus, one who is nourished by the message of faith and the good teaching you have followed. English Standard Version If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed. Berean Study Bible By pointing out these things to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of faith and sound instruction that you have followed. New American Standard Bible In pointing out these things to the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following. King James Bible If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. Holman Christian Standard Bible If you point these things out to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed. International Standard Version If you continue to point these things out to the brothers, you will be a good servant of the Messiah Jesus, nourished by the words of the faith and the healthy teaching that you have followed closely. NET Bible By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed. Aramaic Bible in Plain English If you will teach your brethren these things, you will be a good Minister of Yeshua The Messiah, as you have been brought up in the words of faith and in the good teaching with which you have been taught. GOD'S WORD® Translation You are a good servant of Christ Jesus when you point these things out to our brothers and sisters. Then you will be nourished by the words of the Christian faith and the excellent teachings which you have followed closely. Jubilee Bible 2000 If thou put these things before the brethren, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, unto which thou hast attained. King James 2000 Bible If you put the brethren in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, which you have attained. American King James Version If you put the brothers in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto you have attained. American Standard Version If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now : Douay-Rheims Bible These things proposing to the brethren, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished up in the words of faith, and of the good doctrine which thou hast attained unto. Darby Bible Translation Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up. English Revised Version If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now: Webster's Bible Translation If thou shalt put the brethren in remembrance of these things, thou wilt be a good minister of Jesus Christ, nourished by the words of faith and of good doctrine, to which thou hast attained. Weymouth New Testament If you warn the brethren of these dangers you will be a good and faithful servant of Christ Jesus, inwardly feeding on the lessons of the faith and of the sound teaching of which you have been, and are, so close a follower. World English Bible If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed. Young's Literal Translation These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after, 1 Timotheus 4:6 Afrikaans PWL 1 Timoteut 4:6 Albanian ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:6 Armenian (Western): NT 1 Timotheogana. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Timyteus A 4:6 Bavarian 1 Тимотей 4:6 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 提 摩 太 前 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 摩 太 前 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva poslanica Timoteju 4:6 Croatian Bible První Timoteovi 4:6 Czech BKR 1 Timoteus 4:6 Danish 1 Timotheüs 4:6 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Tauta hypotithemenos tois adelphois kalos ese diakonos Christou Iesou, entrephomenos tois logois tes pisteos kai tes kales didaskalias he parekolouthekas; Westcott and Hort 1881 - Transliterated Tauta hypotithemenos tois adelphois kalos ese diakonos Christou Iesou, entrephomenos tois logois tes pisteos kai tes kales didaskalias he parekolouthekas, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos christou iEsou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos iEsou christou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos iEsou christou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos iEsou christou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Westcott/Hort - Transliterated tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos christou iEsou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos christou iEsou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas 1 Timóteushoz 4:6 Hungarian: Karoli Al Timoteo 1 4:6 Esperanto Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Bible (1776) 1 Timothée 4:6 French: Darby 1 Timothée 4:6 French: Louis Segond (1910) 1 Timothée 4:6 French: Martin (1744) 1 Timotheus 4:6 German: Modernized 1 Timotheus 4:6 German: Luther (1912) 1 Timotheus 4:6 German: Textbibel (1899) 1 Timoteo 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Timoteo 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Timothy 4:6 Kabyle: NT 디모데전서 4:6 Korean I Timotheum 4:6 Latin: Vulgata Clementina Timotejam 1 4:6 Latvian New Testament Pirmasis laiðkas Timotiejui 4:6 Lithuanian 1 Timothy 4:6 Maori 1 Timoteus 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Timoteo 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas Al señalar estas cosas a los hermanos serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido. 1 Timoteo 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Timoteo 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Timoteo 4:6 Spanish: Reina Valera 1909 1 Timoteo 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 timóteo 4:6 Bíblia King James Atualizada Português 1 timóteo 4:6 Portugese Bible 1 Timotei 4:6 Romanian: Cornilescu 1-е Тимофею 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) 1-е Тимофею 4:6 Russian koi8r 1 Timothy 4:6 Shuar New Testament 1 Timotheosbrevet 4:6 Swedish (1917) 1 Timotheo 4:6 Swahili NT 1 Kay Timoteo 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 4:6 Tawallamat Tamajaq NT 1 ทิโมธี 4:6 Thai: from KJV 1 Timoteos 4:6 Turkish 1 Тимотей 4:6 Ukrainian: NT 1 Timothy 4:6 Uma New Testament 1 Ti-moâ-theâ 4:6 Vietnamese (1934) |