New International VersionBesides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
New Living TranslationAnd if they are on the list, they will learn to be lazy and will spend their time gossiping from house to house, meddling in other people's business and talking about things they shouldn't.
English Standard VersionBesides that, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers, but also gossips and busybodies, saying what they should not.
Berean Study BibleAt the same time they will also learn to be idle, going from house to house and being not only idle, but also gossips and busybodies, discussing things they should not mention.
New American Standard Bible At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.
King James BibleAnd withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Holman Christian Standard BibleAt the same time, they also learn to be idle, going from house to house; they are not only idle, but are also gossips and busybodies, saying things they shouldn't say.
International Standard VersionAt the same time, they also learn how to be lazy while going from house to house. Not only this, but they even become gossips and keep busy by interfering in other people's lives, saying things they should not say.
NET BibleAnd besides that, going around from house to house they learn to be lazy, and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.
Aramaic Bible in Plain EnglishBut they learn laziness while going around house to house, and not only laziness, but also to increase talking, to take up vanities and speak that which is inappropriate.
GOD'S WORD® TranslationAt the same time, they learn to go around from house to house since they have nothing else to do. Not only this, but they also gossip and get involved in other people's business, saying things they shouldn't say.
Jubilee Bible 2000And reject also the idle, who have learned to wander about from house to house, and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
King James 2000 BibleAnd at the same time they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but gossips also and busybodies, speaking things which they ought not.
American King James VersionAnd with they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
American Standard VersionAnd withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Douay-Rheims BibleAnd withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
Darby Bible TranslationAnd, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
English Revised VersionAnd withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Webster's Bible TranslationAnd at the same time they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle, but tattlers also, and busy-bodies, speaking things which they ought not.
Weymouth New TestamentAnd at the same time they also learn to be idle as they go round from house to house; and they are not only idle, but are gossips also and busybodies, speaking of things that ought not to be spoken of.
World English BibleBesides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Young's Literal Translation and at the same time also, they learn to be idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not; 1 Timotheus 5:13 Afrikaans PWL maar hulle leer ook ledigheid deur van huis tot huis rond te gaan en nie alleen luiheid nie, maar ook vermeerderde pratery en die bespreking van nietighede en praatjies wat nie toepaslik is nie; 1 Timoteut 5:13 Albanian Madje ato mësojnë të jenë përtace duke shkuar shtëpi më shtëpi, edhe jo vetëm përtace, por edhe llafazane dhe kureshtare duke folur për gjëra të kota. ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke ومع ذلك ايضا يتعلمن ان يكنّ بطالات يطفن في البيوت ولسن بطالات فقط بل مهذارات ايضا وفضوليات يتكلمن بما لا يجب. 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:13 Armenian (Western): NT Նաեւ կը սորվին դատարկապորտ ըլլալ՝ շրջելով տունէ տուն. եւ ո՛չ միայն դատարկապորտ, այլ նաեւ շաղակրատ ու հետաքրքրամոլ՝ խօսելով անպատեհ բաներ: 1 Timotheogana. 5:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta guehiago, alfer egoile-ere diradelaric ikasten dié etchez etche ebilten: eta eztituc solament alfer egoile, baina edasle-ere, eta curioso, behar eztiraden gaucéz dadassatelaric. Dyr Timyteus A 5:13 Bavarian Non dyrzue werdnd s grad gstinket und sträwäntznd von Haus z Haus umaynand. Aber nit grad fäul werdnd s, sundern aau rechte Rädschkättln. Überall habnd s iener Nasn drinn und rödnd von Sachenn, wo s nix angeend. 1 Тимотей 5:13 Bulgarian А при това, те навикват [да стоят] празни, да ходят от къща в къща, и не само [да бъдат] празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва [да се говори]. 中文標準譯本 (CSB Traditional) 同時她們又學會了懶惰,四處串門;不僅懶惰,還好說閒話,好管閒事,說不該說的話。 中文标准译本 (CSB Simplified) 同时她们又学会了懒惰,四处串门;不仅懒惰,还好说闲话,好管闲事,说不该说的话。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。 提 摩 太 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 他 們 又 習 慣 懶 惰 , 挨 家 閒 遊 ; 不 但 是 懶 惰 , 又 說 長 道 短 , 好 管 閒 事 , 說 些 不 當 說 的 話 。 提 摩 太 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 他 们 又 习 惯 懒 惰 , 挨 家 ? 游 ; 不 但 是 懒 惰 , 又 说 长 道 短 , 好 管 ? 事 , 说 些 不 当 说 的 话 。 Prva poslanica Timoteju 5:13 Croatian Bible A uz to se, obilazeći po kućama, nauče biti besposlene, i ne samo besposlene, nego i brbljave i nametljive, govoreći što ne bi smjele. První Timoteovi 5:13 Czech BKR Nýbrž také i zahálejíce, učí se choditi po domích; a netoliko nedělné, ale jsou i klevetné a všetečné, mluvíce, což nesluší. 1 Timoteus 5:13 Danish Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men ogsaa at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt. 1 Timotheüs 5:13 Dutch Staten Vertaling En meteen ook leren zij ledig omgaan bij de huizen; en zijn niet alleen ledig, maar ook klapachtig, en ijdele dingen doende, sprekende, hetgeen niet betaamt. Nestle Greek New Testament 1904 ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν, περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα.Westcott and Hort 1881 ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν, περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν, περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν, περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαί, ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα. Greek Orthodox Church 1904 ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσι περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ, ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα. Tischendorf 8th Edition ἅμα δέ καί ἀργός μανθάνω περιέρχομαι ὁ οἰκία οὐ μόνον δέ ἀργός ἀλλά καί φλύαρος καί περίεργος λαλέω ὁ μή δεῖ Scrivener's Textus Receptus 1894 ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσι περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ, ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα. Stephanus Textus Receptus 1550 ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν περιερχόμεναι τὰς οἰκίας οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα Stephanus Textus Receptus 1550 αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics αμα δε και αργαι μανθανουσι περιερχομεναι τας οικιας, ου μονον δε αργαι, αλλα και φλυαροι και περιεργοι, λαλουσαι τα μη δεοντα. Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hama de kai argai manthanousin, perierchomenai tas oikias, ou monon de argai alla kai phlyaroi kai periergoi, lalousai ta mē deonta.hama de kai argai manthanousin, perierchomenai tas oikias, ou monon de argai alla kai phlyaroi kai periergoi, lalousai ta me deonta. Westcott and Hort 1881 - Transliterated hama de kai argai manthanousin, perierchomenai tas oikias, ou monon de argai alla kai phlyaroi kai periergoi, lalousai ta mē deonta.hama de kai argai manthanousin, perierchomenai tas oikias, ou monon de argai alla kai phlyaroi kai periergoi, lalousai ta me deonta. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mē deontaama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mE deonta ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mē deontaama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mE deonta ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mē deonta ama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mE deonta ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mē deontaama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mE deonta ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:13 Westcott/Hort - Transliterated ama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mē deontaama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mE deonta ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mē deontaama de kai argai manthanousin perierchomenai tas oikias ou monon de argai alla kai phluaroi kai periergoi lalousai ta mE deonta 1 Timóteushoz 5:13 Hungarian: Karoli Egyszersmind pedig dologkerülõk [lévén], megtanulják a házról-házra való járogatást; sõt nemcsak dologkerülõk, hanem fecsegõk is és más dolgába avatkozók, olyanokat szólván, a miket nem kellene. Al Timoteo 1 5:13 Esperanto Krom tio ili lernas esti senutilaj, rondirante de domo al domo; kaj ne sole senutilaj, sed ankaux babilemaj kaj sintrudemaj, parolante nekonvenajxojn. Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:13 Finnish: Bible (1776) Niin myös joutilaina ollessansa oppivat he huoneita ympärinsä juoksentelemaan; vaan ei he ainoastaan ole joutilaat, mutta myös kielevät, hempeät ja puhuvat luvattomia. 1 Timothée 5:13 French: Darby et en meme temps elles apprennent aussi à etre oisives, allant de maison en maison; et non seulement oisives, mais aussi causeuses, se melant de tout, disant des choses qui ne conviennent pas. 1 Timothée 5:13 French: Louis Segond (1910) Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire. 1 Timothée 5:13 French: Martin (1744) Et avec cela aussi étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et sont non-seulement oisives, mais aussi causeuses, et curieuses, discourant de choses malséantes. 1 Timotheus 5:13 German: Modernized Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul, sondern auch schwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll. 1 Timotheus 5:13 German: Luther (1912) Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll. 1 Timotheus 5:13 German: Textbibel (1899) Müßig sind sie auch, und bringen es darin zu etwas, beim Herumlaufen in den Häusern; aber nicht nur im Müßiggang, sondern auch im Schwatzen, Vorwitz, unziemlichen Reden. 1 Timoteo 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ed oltre a ciò imparano ad essere oziose, andando attorno per le case; e non soltanto ad esser oziose, ma anche cianciatrici e curiose, parlando di cose delle quali non si deve parlare. 1 Timoteo 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed anche, essendo, oltre a ciò, oziose, imparano ad andare attorno per le case; e non sol sono oziose, ma anche cianciatrici e curiose, parlando di cose che non si convengono. 1 TIM 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi mereka itu belajar jadi malas, dan bertandang dari sebuah rumah ke sebuah rumah; tetapi mereka itu bukannya malas sahaja, melainkan menjadi pembawa mulut dan pengganggu orang juga, serta mengatakan perkara-perkara yang tiada patut dicakapkan. 1 Timothy 5:13 Kabyle: NT Yerna m'ur sɛint ara ayen ara xedment, ad țcalint seg wexxam ɣer wayeḍ mačči kan imi ur sɛint ara ccɣel, meɛna ad kettṛent deg yimeslayen ur nesɛi lmeɛna, ad ggarent iman-nsent deg wayen i tent-yexḍan. 디모데전서 5:13 Korean 또 저희가 게으름을 익혀 집집에 돌아다니고 게으를 뿐 아니라 망령된 폄론을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니 I Timotheum 5:13 Latin: Vulgata Clementina simul autem et otiosæ discunt circuire domos : non solum otiosæ, sed et verbosæ, et curiosæ, loquentes quæ non oportet. Timotejam 1 5:13 Latvian New Testament Turklāt viņas mācās dīkā staigāt no mājas uz māju, un ne tikai dīkā, bet ir arī pļāpīgas un vīzdegunīgi runā ko nevajag. Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:13 Lithuanian Be to, jos išmoksta dykinėti, landžiodamos iš namų į namus, ir ne tik dykinėti, bet plepėti, kištis į svetimus reikalus bei kalbėti, kas nedera. 1 Timothy 5:13 Maori Ka ako ano hoki ratou ki te noho mangere, ki te haereere noa ki tetahi whare, ki tetahi whare: a ehara i te mea ko te mangere kau, he mate korerorero ano ia to ratou, he pokanoa ki ta tera, ki ta tera, ko ta ratou e korero ai ko nga mea e kore e tika. 1 Timoteus 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er. 1 Timoteo 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas Y además, aprenden a estar ociosas, yendo de casa en casa; y no sólo ociosas, sino también charlatanas y entremetidas, hablando de cosas que no son dignas.1 Timoteo 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Y además, aprenden a estar ociosas, yendo de casa en casa. Y no sólo son ociosas, sino también charlatanas y entremetidas, hablando de cosas que no son dignas. 1 Timoteo 5:13 Spanish: Reina Valera Gómez Y así también aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también chismosas e indiscretas, hablando cosas que no debieran. 1 Timoteo 5:13 Spanish: Reina Valera 1909 Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene. 1 Timoteo 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene. 1 timóteo 5:13 Bíblia King James Atualizada Português Mais do que isso, aprendem também a ser desleixadas em relação ao trabalho, perambulando de casa em casa, e não somente dadas ao ócio, mas também fofoqueiras e indiscretas, comentando assuntos que não lhes dizem respeito. 1 timóteo 5:13 Portugese Bible e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém. 1 Timotei 5:13 Romanian: Cornilescu Totodată, se deprind să umble fără nici o treabă din casă în casă; şi nu numai că sînt leneşe, dar sînt şi limbute şi iscoditoare, şi vorbesc ce nu trebuie vorbit. 1-е Тимофею 5:13 Russian: Synodal Translation (1876) притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно. 1-е Тимофею 5:13 Russian koi8r притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и [бывают] не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно. 1 Timothy 5:13 Shuar New Testament Nu arantcha nakimiainiak ßntar irauwear chikicha itiurchatrin ßujmatsachminia nunasha ßujmatin ainiawai. 1 Timotheosbrevet 5:13 Swedish (1917) Därtill lära de sig ock att vara lättjefulla, i det att de löpa omkring i husen; ja, icke allenast att vara lättjefulla, utan ock att vara skvalleraktiga och att syssla med sådant som icke kommer dem vid, allt medan de tala vad otillbörligt är. 1 Timotheo 5:13 Swahili NT Wajane kama hao huanza kupoteza wakati wao wakizurura nyumba hata nyumba; tena ubaya zaidi ni kwamba huanza kuwasengenya watu, na kujitia katika mambo ya watu wengine, huku wakisema mambo ambayo hawangepaswa kusema. 1 Kay Timoteo 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At bukod dito ay nangagaaral din naman na maging mga tamad, na nagpapalipatlipat sa bahay-bahay; at hindi lamang mga tamad, kundi matatabil din naman at mga mapakialam, na nagsisipagsalita ng mga bagay na di nararapat. Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 5:13 Tawallamat Tamajaq NT aqqaminat wǝr ǝlenat ǝššǝɣǝl waliyyan ar ilum gǝr nan. Adi ogar-tu âs, a tanat-tǝggǝz šizmit; ǝššiwǝlnat daɣ taɣawšiwen n aytedan, d aratan as wǝr immǝkkan a daɣ-san šawalnat. 1 ทิโมธี 5:13 Thai: from KJV นอกจากนั้นเขาก็จะกลายเป็นคนเกียจคร้าน เที่ยวไปบ้านนี้บ้านนั้น และมิใช่แต่เกียจคร้านเท่านั้น แต่ปากบอนด้วย และเที่ยวยุ่งกับเรื่องของผู้อื่น พูดสิ่งซึ่งไม่ควรจะพูด 1 Timoteos 5:13 Turkish Aynı zamanda ev ev gezerek tembelliğe alışırlar. Yalnız tembelliğe alışmakla kalmazlar, üzerlerine düşmeyen sözler söyleyerek başkalarının işine karışan boşboğazlar olurlar. 1 Тимотей 5:13 Ukrainian: NT Ще ж без дїла звикають ходити по домах; не тілько ж без дїла, та й довгоязикі і пронозливі, говорять, чого не годить ся. 1 Timothy 5:13 Uma New Testament Jadi', ane mongura-ra-pidi, neo' ra'uki' hanga' -ra hi rala buku tobalu. Apa' mengkalose-ra-wadi mpai', pai' ntora kakancua' -ncua' hi tomi doo. Pai' uma muntu' lose-ra, topotau' lolita wo'o-ra, doko' mpogalo urusia doo, pai' ntora mpololita lolita to uma natao ralolita. 1 Ti-moâ-theâ 5:13 Vietnamese (1934) Ðó là vì họ hay ở không, quen thói chạy nhà nầy sang nhà khác; còn thày lay thóc mách, hay nói những việc không đáng nói nữa. |