2 Chronicles 11:11
New International Version
He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.

New Living Translation
Rehoboam strengthened their defenses and stationed commanders in them, and he stored supplies of food, olive oil, and wine.

English Standard Version
He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.

Berean Study Bible
He strengthened their fortresses and put officers in them, with supplies of food, oil, and wine.

New American Standard Bible
He also strengthened the fortresses and put officers in them and stores of food, oil and wine.

King James Bible
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

Holman Christian Standard Bible
He strengthened their fortifications and put leaders in them with supplies of food, oil, and wine.

International Standard Version
He also strengthened the fortified cities, assigned officers to them, and stockpiled food, oil, and wine.

NET Bible
He fortified these cities and placed officers in them, as well as storehouses of food, olive oil, and wine.

GOD'S WORD® Translation
He strengthened them and put army officers with reserves of food, olive oil, and wine in them.

Jubilee Bible 2000
And he fortified the strong holds, and put captains in them and provisions and wine and oil;

King James 2000 Bible
And he fortified the strongholds, and put captains in them, and store of food, and of oil and wine.

American King James Version
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

American Standard Version
And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine.

Douay-Rheims Bible
And when he had enclosed them with walls, he put in them governors and storehouses of provisions, that is, of oil and of wine.

Darby Bible Translation
And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and of oil and wine;

English Revised Version
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine.

Webster's Bible Translation
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of provisions, and of oil and wine.

World English Bible
He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.

Young's Literal Translation
And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine,

2 Kronieke 11:11 Afrikaans PWL
In daardie tyd het Aviyah, die seun van Yarov’am, siek geword en Yarov’am sê vir sy vrou: “Staan op en vermom jouself, wees soos ’n eenvoudige vrou sodat jy nie herken word as die vrou van Yarov’am nie en gaan na Shiloh, let op, Agiyah, die profeet is daar, wat vir my gesê het dat ek koning oor hierdie volk moet wees,

2 i Kronikave 11:11 Albanian
Përforcoi fortesat dhe vendosi komandantë dhe depo ushqimesh, vaji dhe vere.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 11:11 Arabic: Smith & Van Dyke
وشدد الحصون وجعل فيها قوادا وخزائن مأكل وزيت وخمر

Dyr Lauft B 11:11 Bavarian
Er gschaugt, däß s aau sicher seind, gsötzt Vögt dyrfür ein und glögt daadl Vorraet an Zörung, Öl und Wein an.

2 Летописи 11:11 Bulgarian
Укрепи [тия] крепости, и тури в тях военачалници и запаси от храна, дървено масло и вино.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。

歷 代 志 下 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
羅 波 安 又 堅 固 各 處 的 保 障 , 在 其 中 安 置 軍 長 , 又 預 備 下 糧 食 、 油 、 酒 。

歷 代 志 下 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
罗 波 安 又 坚 固 各 处 的 保 障 , 在 其 中 安 置 军 长 , 又 预 备 下 粮 食 、 油 、 酒 。

2 Chronicles 11:11 Croatian Bible
Utvrdivši gradove, postavi im zapovjednike i dovuče zalihe hrane, ulja i vina;

Druhá Paralipomenon 11:11 Czech BKR
A když upevnil města hrazená, osadil v nich knížata, a zdělal špižírny k potravám, k oleji a vínu.

Anden Krønikebog 11:11 Danish
og han gjorde Fæstningerne stærke, indsatte Befalingsmænd i dem og forsynede dem med Forraad af Levnedsmidler, Olie og Vin

2 Kronieken 11:11 Dutch Staten Vertaling
En hij sterkte deze vastigheden, en legde oversten daarin, en schatten van spijs, en olie, en wijn;

Swete's Septuagint
καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τειχήρεις, καὶ ἔδωκεν ἐν αὐτοῖς ἡγουμένους καὶ παραθέσεις βρωμάτων, ἔλαιον καὶ οἶνον,

Westminster Leningrad Codex
וַיְחַזֵּ֖ק אֶת־הַמְּצֻרֹ֑ות וַיִּתֵּ֤ן בָּהֶם֙ נְגִידִ֔ים וְאֹצְרֹ֥ות מַאֲכָ֖ל וְשֶׁ֥מֶן וָיָֽיִן׃

WLC (Consonants Only)
ויחזק את־המצרות ויתן בהם נגידים ואצרות מאכל ושמן ויין׃

Aleppo Codex
יא ויחזק את המצורות ויתן בהם נגידים ואצרות מאכל ושמן ויין

2 Krónika 11:11 Hungarian: Karoli
És mikor megerõsítette [ez] erõsségeket, helyezett azokba elõljárókat és [szerze] tárházakat eleségnek és bornak és olajnak.

Kroniko 2 11:11 Esperanto
Li fortigis tiujn fortikajxojn kaj starigis tie estrojn, arangxis provizejojn de mangxajxoj, oleo, kaj vino.

TOINEN AIKAKIRJA 11:11 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki ne vahvaksi ja pani niihin hallitsiat, ja elatuksen varaa, öljyä ja viinaa.

2 Chroniques 11:11 French: Darby
Et il fortifia les places fortes, et y mit des chefs, et des approvisionnements de vivres, et d'huile, et de vin;

2 Chroniques 11:11 French: Louis Segond (1910)
Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin.

2 Chroniques 11:11 French: Martin (1744)
Il fortifia donc ces forteresses, et y mit des Gouverneurs, et des provisions de vivres, d'huile, et de vin;

2 Chronik 11:11 German: Modernized
Und machte sie feste und setzte Fürsten drein und Vorrat von Speise, Öl und Wein.

2 Chronik 11:11 German: Luther (1912)
und machte sie stark und setzte Fürsten darein und Vorrat von Speise, Öl und Wein.

2 Chronik 11:11 German: Textbibel (1899)
Er machte diese Festungen stark, that Befehlshaber hinein, sowie Vorräte von Speise, Öl und Wein

2 Cronache 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Munì queste città fortificate, vi pose dei comandanti e dei magazzini di viveri, d’olio e di vino;

2 Cronache 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così fortificò queste fortezze, e vi mise de’ capitani, e de’ magazzini di vittuaglia, e d’olio e di vino.

2 TAWARIKH 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diteguhkannya segala benteng itu, dan di dalamnya ditaruhnya akan hulubalang dan beberapa bekal dari pada makanan dan minyak dan air anggur.

역대하 11:11 Korean
르호보암이 이 모든 성읍을 더욱 견고케 하고 장관을 그 가운데 두고 양식과 기름과 포도주를 저축하고

II Paralipomenon 11:11 Latin: Vulgata Clementina
Cumque clausisset eas muris, posuit in eis principes, ciborumque horrea, hoc est, olei, et vini.

Antroji Kronikø knyga 11:11 Lithuanian
Sustiprinęs tvirtoves, jis paskyrė joms viršininkus ir įrengė jose maisto, aliejaus ir vyno sandėlius.

2 Chronicles 11:11 Maori
I hanga ano e ia kia kaha etahi pa taiepa, whakawhiwhi rawa ki te rangatira mo roto, ki tona nui ano hoki o te kai, o te hinu, o te waina,

2 Krønikebok 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han gjorde festningene sterke og innsatte høvedsmenn i dem og forsynte dem med forråd av levnetsmidler og olje og vin

2 Crónicas 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas
También reforzó las fortalezas y puso comandantes en ellas, y provisiones de víveres, aceite y vino.

2 Crónicas 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También reforzó las fortalezas y puso comandantes en ellas, y provisiones de víveres, aceite y vino.

2 Crónicas 11:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Reforzó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y provisiones, vino y aceite.

2 Crónicas 11:11 Spanish: Reina Valera 1909
Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y vituallas, y vino, y aceite;

2 Crónicas 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y provisiones, y vino, y aceite;

2 Crônicas 11:11 Bíblia King James Atualizada Português
Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.

2 Crônicas 11:11 Portugese Bible
Fortificou estas cidades e pôs nelas capitães, e armazéns de víveres, de azeite e de vinho.   

2 Cronici 11:11 Romanian: Cornilescu
Le -a întărit, a pus în ele căpitani şi magazii de bucate, de untdelemn şi vin.

2-я Паралипоменон 11:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.

2-я Паралипоменон 11:11 Russian koi8r
И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.

Krönikeboken 11:11 Swedish (1917)
Och han gjorde deras befästningar starka och tillsatte hövdingar i dem och lade in i dem förråd av mat, olja och vin;

2 Chronicles 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang pinagtibay ang mga katibayan, at mga nilagyan ng mga pinunong kawal, at saganang pagkain, at ng langis at alak.

2 พงศาวดาร 11:11 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเสริมป้อมปราการให้แข็งแกร่ง และส่งผู้บังคับบัญชาไปประจำการในป้อมเหล่านั้น และทรงสะสมเสบียงอาหาร น้ำมัน และน้ำองุ่น

2 Tarihler 11:11 Turkish
Rehavam bu kentlerin surlarını güçlendirerek buralara komutanlar atadı; yiyecek, zeytinyağı, şarap depoladı.

2 Söû-kyù 11:11 Vietnamese (1934)
Người làm cho các đồn lũy ấy vững chắc, đặt những quan tướng ở đó, chứa lương thực, dầu, và rượu;

2 Chronicles 11:10
Top of Page
Top of Page