2 Chronicles 18:4
New International Version
But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."

New Living Translation
Then Jehoshaphat added, "But first let's find out what the LORD says."

English Standard Version
And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire first for the word of the LORD.”

Berean Study Bible
But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the LORD.”

New American Standard Bible
Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of the LORD."

King James Bible
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

Holman Christian Standard Bible
But Jehoshaphat said to the king of Israel, "First, please ask what the LORD's will is."

International Standard Version
But then Jehoshaphat asked the king of Israel, "Please ask for a message from the LORD, first."

NET Bible
Then Jehoshaphat added, "First seek an oracle from the LORD."

GOD'S WORD® Translation
Then Jehoshaphat said to the king of Israel, "But first, find out what the word of the LORD is [in this matter]."

Jubilee Bible 2000
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD today.

King James 2000 Bible
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray you, for the word of the LORD today.

American King James Version
And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray you, at the word of the LORD to day.

American Standard Version
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, at present the word of the Lord.

Darby Bible Translation
And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah.

English Revised Version
And Jehoshaphat said unto the king of Israel; Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.

Webster's Bible Translation
And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to-day.

World English Bible
Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of Yahweh."

Young's Literal Translation
And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, 'Seek, I pray thee, this day, the word of Jehovah.'

2 Kronieke 18:4 Afrikaans PWL
Y’hoshafat het vir die koning van Yisra’el gesê: “Raadpleeg eers die woord van יהוה vandag;”

2 i Kronikave 18:4 Albanian
Pastaj Jozafati i tha mbretit të Izraelit: "Të lutem, konsulto po sot fjalën e Zotit".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم قال يهوشافاط لملك اسرائيل اسأل اليوم عن كلام الرب.

Dyr Lauft B 18:4 Bavarian
Allerdings wär s aber yn n Josyfätt recht gwösn, wenn dyr Isryheeler Künig öbbenn non önn Herrn befraaget.

2 Летописи 18:4 Bulgarian
Иосафат каза още на Израилевия цар: Моля, допитай се сега до Господното слово.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”

歷 代 志 下 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 對 以 色 列 王 說 : 請 你 先 求 問 耶 和 華 。

歷 代 志 下 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 对 以 色 列 王 说 : 请 你 先 求 问 耶 和 华 。

2 Chronicles 18:4 Croatian Bible
Jošafat još reče kralju izraelskom: "De, posavjetuj se prije s Jahvom!"

Druhá Paralipomenon 18:4 Czech BKR
Řekl také Jozafat králi Izraelskému: Vzeptej se medle dnes na slovo Hospodinovo.

Anden Krønikebog 18:4 Danish
Josafat sagde fremdeles til Israels Konge: »Spørg dog først om, hvad HERREN siger!«

2 Kronieken 18:4 Dutch Staten Vertaling
Verder zeide Josafat tot den koning van Israel: Vraag toch als heden naar het woord des HEEREN.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ πρὸς βασιλέα Ἰσραήλ Ζήτησον δὴ σήμερον τὸν κύριον.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹושָׁפָ֖ט אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל דְּרָשׁ־נָ֥א כַיֹּ֖ום אֶת־דְּבַ֥ר יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהושפט אל־מלך ישראל דרש־נא כיום את־דבר יהוה׃

Aleppo Codex
ד ויאמר יהושפט אל מלך ישראל  דרש נא כיום את דבר יהוה

2 Krónika 18:4 Hungarian: Karoli
Azután monda Jósafát az Izráel királyának: Kérdezõsködjél még ma az Úr beszéde után.

Kroniko 2 18:4 Esperanto
Kaj Jehosxafat diris al la regxo de Izrael:Demandu hodiaux la vorton de la Eternulo.

TOINEN AIKAKIRJA 18:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta Josaphat sanoi Israelin kuninkaalle: kyseles tänäpänä Herran sanaa.

2 Chroniques 18:4 French: Darby
Et Josaphat dit au roi d'Israel: Enquiers-toi aujourd'hui, je te prie, de la parole de l'Eternel.

2 Chroniques 18:4 French: Louis Segond (1910)
Puis Josaphat dit au roi d'Israël: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l'Eternel.

2 Chroniques 18:4 French: Martin (1744)
Josaphat dit aussi au Roi d'Israël : Je te prie qu'aujourd'hui tu t'enquières de la parole de l'Eternel.

2 Chronik 18:4 German: Modernized
Aber Josaphat sprach zum Könige Israels: Lieber, frage heute des HERRN Wort!

2 Chronik 18:4 German: Luther (1912)
Aber Josaphat sprach zum König Israels: Frage doch heute des HERRN Wort!

2 Chronik 18:4 German: Textbibel (1899)
Und weiter sprach Josaphat zum Könige von Israel: Frage doch erst, was Jahwe dazu sagt!

2 Cronache 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giosafat disse al re d’Israele: "Ti prego, consulta oggi la parola dell’Eterno".

2 Cronache 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Giosafat disse al re d’Israele: Deh! domanda oggi la parola del Signore.

2 TAWARIKH 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kata Yosafat kepada raja Israel: Sekarang hendaklah kiranya tuan bertanyakan firman Tuhan.

역대하 18:4 Korean
여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 `청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서'

II Paralipomenon 18:4 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Josaphat ad regem Israël : Consule, obsecro, impræsentiarum sermonem Domini.

Antroji Kronikø knyga 18:4 Lithuanian
Juozapatas sakė Izraelio karaliui: “Sužinok, ką Viešpats sako”.

2 Chronicles 18:4 Maori
A ka mea a Iehohapata ki te kingi o Iharaira, Tena, rapua aianei tetahi kupu i a Ihowa.

2 Krønikebok 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Josafat sa fremdeles til Israels konge: Søk dog først å få vite hvad Herren sier!

2 Crónicas 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Dijo además Josafat al rey de Israel: Te ruego que primero consultes la palabra del SEÑOR.

2 Crónicas 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dijo además Josafat al rey de Israel: "Te ruego que primero consultes la palabra del SEÑOR."

2 Crónicas 18:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Además dijo Josafat al rey de Israel: Te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová.

2 Crónicas 18:4 Spanish: Reina Valera 1909
Además dijo Josaphat al rey de Israel: Ruégote que consultes hoy la palabra de Jehová.

2 Crónicas 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Además dijo Josafat al rey de Israel: Te ruego que consultes hoy la palabra del SEÑOR.

2 Crônicas 18:4 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, acrescentou: “Rogo-te que busques primeiro o conselho de Yahweh, o SENHOR!”

2 Crônicas 18:4 Portugese Bible
Disse mais Jeosafá ao rei de Israel: Consulta hoje a palavra do Senhor.   

2 Cronici 18:4 Romanian: Cornilescu
Apoi Iosafat a zis împăratului lui Israel: ,,Întreabă acum, te rog, cuvîntul Domnului.``

2-я Паралипоменон 18:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь.

2-я Паралипоменон 18:4 Russian koi8r
И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь.

Krönikeboken 18:4 Swedish (1917)
Men Josafat sade ytterligare till Israels konung: »Fråga dock först HERREN härom.»

2 Chronicles 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Josaphat sa hari sa Israel, Magusisa ka ngayon, isinasamo ko sa iyo, sa salita ng Panginoon.

2 พงศาวดาร 18:4 Thai: from KJV
และเยโฮชาฟัทตรัสกับกษัตริย์แห่งอิสราเอลว่า "ขอสอบถามดูพระดำรัสของพระเยโฮวาห์วันนี้เสียก่อน"

2 Tarihler 18:4 Turkish
‹‹Ama önce RABbe danışalım›› diye ekledi.

2 Söû-kyù 18:4 Vietnamese (1934)
Giô-sa-phát lại nói với vua Y-sơ-ra-ên rằng: Tôi xin vua hãy cần vấn Ðức Giê-hô-va trước đã.

2 Chronicles 18:3
Top of Page
Top of Page