2 Chronicles 19:9
New International Version
He gave them these orders: "You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the LORD.

New Living Translation
These were his instructions to them: "You must always act in the fear of the LORD, with faithfulness and an undivided heart.

English Standard Version
And he charged them: “Thus you shall do in the fear of the LORD, in faithfulness, and with your whole heart:

Berean Study Bible
He commanded them, saying, “You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the LORD.

New American Standard Bible
Then he charged them saying, "Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully and wholeheartedly.

King James Bible
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

Holman Christian Standard Bible
He commanded them, saying, "In the fear of the LORD, with integrity, and with a whole heart, you are to do the following:

International Standard Version
He issued this reminder to them: "You are to carry out your duties in the fear of the LORD, serving him faithfully with your whole heart.

NET Bible
He commanded them: "Carry out your duties with respect for the LORD, with honesty, and with pure motives.

GOD'S WORD® Translation
He ordered them, "Do this wholeheartedly-with the fear of the LORD and with faithfulness.

Jubilee Bible 2000
And he charged them, saying, Ye shall proceed thus in the fear of the LORD, in truth and with a perfect heart.

King James 2000 Bible
And he charged them, saying, Thus shall you do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

American King James Version
And he charged them, saying, Thus shall you do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

American Standard Version
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart.

Douay-Rheims Bible
And he charged them, saying: Thus shall you do in the fear of the Lord faithfully, and with a perfect heart.

Darby Bible Translation
And he charged them saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah faithfully and with a perfect heart.

English Revised Version
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

Webster's Bible Translation
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

World English Bible
He commanded them, saying, "Thus you shall do in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart.

Young's Literal Translation
and he layeth a charge upon them, saying, 'Thus do ye do in the fear of Jehovah, in faithfulness, and with a perfect heart,

2 Kronieke 19:9 Afrikaans PWL
Hy het hulle beveel en gesê: “So moet julle optree in die respekvolle vrees van יהוה, met getrouheid en met ’n volmaakte verstand, wil en emosie.

2 i Kronikave 19:9 Albanian
I urdhëroi ata duke thënë: "Ju do të veproni duke pasur frikë nga Zoti, me besnikëri dhe me zemër të pastër.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 19:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وأمرهم قائلا هكذا تفعلون بتقوى الرب بامانة وقلب كامل.

Dyr Lauft B 19:9 Bavarian
Er trueg ien auf: "Ferchttß önn Herrn, seitß standhaft und aufrichtig und machtß is yso:

2 Летописи 19:9 Bulgarian
И заръча им като им рече: Така да постъпвате със страх от Господа, вярно и със съвършено сърце.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約沙法囑咐他們說:「你們當敬畏耶和華,忠心誠實辦事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约沙法嘱咐他们说:“你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。

歷 代 志 下 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 囑 咐 他 們 說 : 你 們 當 敬 畏 耶 和 華 , 忠 心 誠 實 辦 事 。

歷 代 志 下 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 当 敬 畏 耶 和 华 , 忠 心 诚 实 办 事 。

2 Chronicles 19:9 Croatian Bible
i on im dade naputke: "Radite u Jahvinu strahu vjerno i iskrena srca.

Druhá Paralipomenon 19:9 Czech BKR
A přikázal jim, řka: Takž dělejte v bázni Hospodinově, u víře a v srdci upřímém.

Anden Krønikebog 19:9 Danish
Og han bød dem: »Saaledes skal I gøre i HERRENS Frygt, i Sanddruhed og med redeligt Hjerte:

2 Kronieken 19:9 Dutch Staten Vertaling
En hij gebood hun, zeggende: Doet alzo in de vreze des HEEREN, met getrouwheid en met een volkomen hart.

Swete's Septuagint
καὶ ἐνετείλατο πρὸς αὐτοὺς λέγων Οὕτως ποιήσετε ἐν φόβῳ Κυρίου, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν πλήρει καρδίᾳ·

Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֥ו עֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה תַעֲשׂוּן֙ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֔ה בֶּאֱמוּנָ֖ה וּבְלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויצו עליהם לאמר כה תעשון ביראת יהוה באמונה ובלבב שלם׃

Aleppo Codex
ט ויצו עליהם לאמר  כה תעשון ביראת יהוה באמונה ובלבב שלם

2 Krónika 19:9 Hungarian: Karoli
És meghagyá nékik, mondván: Így cselekedjetek az Úrnak félelmében hûséggel és tökéletes szívvel.

Kroniko 2 19:9 Esperanto
Kaj li ordonis al ili jene:Tiele agu en timo antaux la Eternulo, en fideleco kaj kun pura koro:

TOINEN AIKAKIRJA 19:9 Finnish: Bible (1776)
Ja hän käski heitä, sanoen: tehkäät näin Herran pelvossa uskollisesti ja vaalla sydämellä:

2 Chroniques 19:9 French: Darby
Et il leur commanda, disant: Vous agirez ainsi dans la crainte de l'Eternel, avec fidelite et d'un coeur parfait.

2 Chroniques 19:9 French: Louis Segond (1910)
Et voici les ordres qu'il leur donna: Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l'Eternel, avec fidélité et avec intégrité de coeur.

2 Chroniques 19:9 French: Martin (1744)
Et il leur commanda, en disant : Vous agirez ainsi en la crainte de l'Eternel, avec fidélité, et avec intégrité de cœur.

2 Chronik 19:9 German: Modernized
Und gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen.

2 Chronik 19:9 German: Luther (1912)
und er gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen.

2 Chronik 19:9 German: Textbibel (1899)
Und er gab ihnen folgende Anweisung: Also sollt ihr verfahren, in der Furcht Jahwes, in Treue und aufrichtiger Gesinnung.

2 Cronache 19:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E diede loro i suoi ordini, dicendo: "Voi farete così, con timore dell’Eterno, con fedeltà e con cuore integro:

2 Cronache 19:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E comandò loro che così facessero nel timor del Signore, con lealtà, e di cuore intiero.

2 TAWARIKH 19:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah baginda kepada mereka itu: Demikian hendaklah kamu perbuat oleh sebab takut akan Tuhan dengan segala setia dan tulus hatimu,

역대하 19:9 Korean
저희에게 명하여 가로되 `너희는 여호와를 경외하고 충의와 성심으로 이 일을 행하라 !

II Paralipomenon 19:9 Latin: Vulgata Clementina
Præcepitque eis, dicens : Sic agetis in timore Domini fideliter et corde perfecto.

Antroji Kronikø knyga 19:9 Lithuanian
Karalius jiems įsakė: “Taip darykite Viešpaties baimėje, ištikimai ir tobula širdimi.

2 Chronicles 19:9 Maori
I whakahau ano ia i a ratou, i mea, Meatia tenei i runga i te wehi o Ihowa, i te pono, i te ngakau tapatahi.

2 Krønikebok 19:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bød dem og sa: Således skal I gjøre i Herrens frykt, med troskap og med udelt hjerte:

2 Crónicas 19:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y les dio órdenes, diciendo: Así haréis en el temor del SEÑOR, con fidelidad y de todo corazón.

2 Crónicas 19:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y les ordenó: "Así harán en el temor del SEÑOR, con fidelidad y de todo corazón.

2 Crónicas 19:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les mandó, diciendo: Procederéis asimismo con temor de Jehová, con verdad, y con corazón íntegro.

2 Crónicas 19:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y mandóles, diciendo: Procederéis asimismo con temor de Jehová, con verdad, y con corazón íntegro.

2 Crónicas 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les mandó, diciendo: Procederéis así con temor del SEÑOR, con verdad, y con corazón íntegro.

2 Crônicas 19:9 Bíblia King James Atualizada Português
E lhe ordenou: “Desempenhareis tais obrigações sob o temor de Yahweh, o SENHOR, com absoluta fidelidade e integridade de coração.

2 Crônicas 19:9 Portugese Bible
E deu-lhes ordem, dizendo: Assim procedei no temor do Senhor, com fidelidade e com coração perfeito.   

2 Cronici 19:9 Romanian: Cornilescu
Şi iată poruncile pe cari li le -a dat: ,,Voi să lucraţi în frica Domnului, cu credinţă şi curăţie de inimă.

2-я Паралипоменон 19:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:

2-я Паралипоменон 19:9 Russian koi8r
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:

Krönikeboken 19:9 Swedish (1917)
bjöd han dem och sade: »Så skolen I göra i HERRENS fruktan, redligt och med hängivet hjärta.

2 Chronicles 19:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang binilinan sila, na sinasabi, Ganito ang inyong gagawin, sa takot sa Panginoon, na may pagtatapat, at may sakdal na puso.

2 พงศาวดาร 19:9 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงกำชับเขาทั้งหลายว่า "ท่านทั้งหลายจงกระทำการนี้ด้วยความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ด้วยความสัตย์ซื่อ และด้วยสิ้นสุดใจของท่าน

2 Tarihler 19:9 Turkish
Yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: ‹‹Görevinizi RAB korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız.

2 Söû-kyù 19:9 Vietnamese (1934)
Người dạy biểu chúng rằng: Các ngươi phải kính sợ Ðức Giê-hô-va, lấy lòng trọn lành trung tín mà làm như vậy.

2 Chronicles 19:8
Top of Page
Top of Page