2 Chronicles 20:8
New International Version
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,

New Living Translation
Your people settled here and built this Temple to honor your name.

English Standard Version
And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying,

Berean Study Bible
They have lived in the land and have built in it a sanctuary for Your Name, saying,

New American Standard Bible
"They have lived in it, and have built You a sanctuary there for Your name, saying,

King James Bible
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

Holman Christian Standard Bible
They have lived in the land and have built You a sanctuary in it for Your name and have said,

International Standard Version
They lived in it and have built there a sanctuary for your name, where they said,

NET Bible
They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,

GOD'S WORD® Translation
His descendants have lived in it and built a holy temple for your name in it. They said,

Jubilee Bible 2000
And they have dwelt in it and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,

King James 2000 Bible
And they dwelt in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

American King James Version
And they dwelled therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,

American Standard Version
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

Douay-Rheims Bible
And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying:

Darby Bible Translation
And they have dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

English Revised Version
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

Webster's Bible Translation
And they dwelt in it, and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,

World English Bible
They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

Young's Literal Translation
and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,

2 Kronieke 20:8 Afrikaans PWL
Hulle het daarin gebly en daarin vir U ’n Afgesonderde Plek gebou en gesê:

2 i Kronikave 20:8 Albanian
Ata kanë banuar aty dhe kanë ndërtuar një shenjtërore për emrin tënd, duke thënë:

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فسكنوا فيها وبنو لك فيها مقدسا لاسمك قائلين

Dyr Lauft B 20:8 Bavarian
Sö liessnd si drinn nider, gabaund yn deinn Nam ayn Heiligtuem und gsagnd:

2 Летописи 20:8 Bulgarian
И те се заселиха в нея, и построиха Ти светилище в нея за Твоето име, и рекоха:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:

歷 代 志 下 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 住 在 這 地 , 又 為 你 的 名 建 造 聖 所 , 說 :

歷 代 志 下 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 住 在 这 地 , 又 为 你 的 名 建 造 圣 所 , 说 :

2 Chronicles 20:8 Croatian Bible
i nastanili su se u njoj i sagradili u njoj Svetište tvojem Imenu govoreći:

Druhá Paralipomenon 20:8 Czech BKR
Kteřížto bydlili v ní, a vzdělali tobě v ní svatyni, jménu tvému, řkouce:

Anden Krønikebog 20:8 Danish
Og de bosatte sig der og byggede dig der en Helligdom for dit Navn, idet de sagde:

2 Kronieken 20:8 Dutch Staten Vertaling
Zij nu hebben daarin gewoond, en zij hebben U daarin een heiligdom gebouwd voor Uw Naam, zeggende:

Swete's Septuagint
καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ καὶ ᾠκοδόμησαν ἐν αὐτῇ ἁγίασμα τῷ ὀνόματί σου λέγοντες

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּשְׁב֖וּ־בָ֑הּ וַיִּבְנ֨וּ לְךָ֧ ׀ בָּ֛הּ מִקְדָּ֖שׁ לְשִׁמְךָ֥ לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
וישבו־בה ויבנו לך ׀ בה מקדש לשמך לאמר׃

Aleppo Codex
ח וישבו בה ויבנו לך בה מקדש לשמך לאמר

2 Krónika 20:8 Hungarian: Karoli
És lakának azon, és építettek azon a te nevednek szentséges hajlékot, mondván:

Kroniko 2 20:8 Esperanto
Kaj ili enlogxigxis en gxi, kaj konstruis por Vi en gxi sanktejon al Via nomo, dirante:

TOINEN AIKAKIRJA 20:8 Finnish: Bible (1776)
Niin että he ovat asuneet siinä, ja ovat rakentaneet sinun nimelles pyhän, sanoen:

2 Chroniques 20:8 French: Darby
Et ils y ont habite, et t'y ont bati une sanctuaire pour ton nom, disant:

2 Chroniques 20:8 French: Louis Segond (1910)
Ils l'ont habité, et ils t'y ont bâti un sanctuaire pour ton nom, en disant:

2 Chroniques 20:8 French: Martin (1744)
De sorte qu'ils y ont habité, et t'y ont bâti un Sanctuaire pour ton Nom, en disant :

2 Chronik 20:8 German: Modernized
daß sie drinnen gewohnet und dir ein Heiligtum zu deinem Namen drinnen gebauet haben, und gesagt:

2 Chronik 20:8 German: Luther (1912)
daß sie darin gewohnt und dir ein Heiligtum für deinen Namen darin gebaut haben und gesagt:

2 Chronik 20:8 German: Textbibel (1899)
Und sie ließen sich darin nieder und erbauten dir darin ein Heiligtum für deinen Namen, indem sie sprachen:

2 Cronache 20:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli l’hanno abitato e v’hanno edificato un santuario per il tuo nome, dicendo:

2 Cronache 20:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde essi vi sono abitati, e ti hanno in esso edificato un Santuario per lo tuo Nome, dicendo:

2 TAWARIKH 20:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itupun sudah duduk dalamnya, dan dalamnya juga mereka itu sudah membuat suatu tempat yang suci akan Dikau, yaitu akan nama-Mu, katanya:

역대하 20:8 Korean
저희가 이 땅에 거하여 주의 이름을 위하여 한 성소를 건축하고 이르기를

II Paralipomenon 20:8 Latin: Vulgata Clementina
Habitaveruntque in ea, et exstruxerunt in illa sanctuarium nomini tuo, dicentes :

Antroji Kronikø knyga 20:8 Lithuanian
Jie apsigyveno jame ir pastatė Tau šventyklą, kurioje būtų Tavo vardas, sakydami:

2 Chronicles 20:8 Maori
Na noho ana ratou ki konei; hanga ana e ratou ki konei he wahi tapu mo tou ingoa; i mea hoki ratou,

2 Krønikebok 20:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De bosatte sig der og bygget dig der en helligdom for ditt navn og sa:

2 Crónicas 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Y han habitado en ella, y allí te han edificado un santuario a tu nombre, diciendo:

2 Crónicas 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y han habitado en ella, y allí Te han edificado un santuario a Tu nombre, diciendo:

2 Crónicas 20:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ellos han habitado en ella, y te han edificado en ella santuario a tu nombre, diciendo:

2 Crónicas 20:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y ellos han habitado en ella, y te han edificado en ella santuario á tu nombre, diciendo:

2 Crónicas 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos han habitado en ella, y te han edificado en ella santuario a tu nombre, diciendo:

2 Crônicas 20:8 Bíblia King James Atualizada Português
Nela se estabeleceram e construíram um santuário para Yahweh, o teu Nome, proclamando:

2 Crônicas 20:8 Portugese Bible
E habitaram nela, e nela edificaram um santuário ao teu nome, dizendo:   

2 Cronici 20:8 Romanian: Cornilescu
Ei au locuit -o şi Ţi-au zidit în ea un locaş sfînt pentru Numele Tău, zicînd:

2-я Паралипоменон 20:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И они поселились на ней и построили Тебе на ней святилище во имя Твое, говоря:

2-я Паралипоменон 20:8 Russian koi8r
И они поселились на ней и построили Тебе на ней святилище во имя Твое, говоря:

Krönikeboken 20:8 Swedish (1917)
De fingo bo där, och de byggde dig där en helgedom åt ditt namn, i det de sade:

2 Chronicles 20:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsitahan sila roon at ipinagtayo ka ng santuario roon na ukol sa iyong pangalan, na sinasabi,

2 พงศาวดาร 20:8 Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายได้อาศัยอยู่ในนั้น และได้สร้างสถานบริสุทธิ์แห่งหนึ่งในนั้นถวายพระองค์ เพื่อพระนามของพระองค์ ทูลว่า

2 Tarihler 20:8 Turkish
Onlar orada yaşadılar, adına bir tapınak kurdular ve,

2 Söû-kyù 20:8 Vietnamese (1934)
Chúng đã ở đó, và đã cất cho danh Chúa một đền thánh mà rằng:

2 Chronicles 20:7
Top of Page
Top of Page