2 Chronicles 29:11
New International Version
My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense."

New Living Translation
My sons, do not neglect your duties any longer! The LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him, and to lead the people in worship and present offerings to him."

English Standard Version
My sons, do not now be negligent, for the LORD has chosen you to stand in his presence, to minister to him and to be his ministers and make offerings to him.”

Berean Study Bible
Now, my sons, do not be negligent, for the LORD has chosen you to stand before Him, to serve Him, to minister before Him, and to burn incense.”

New American Standard Bible
"My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before Him, to minister to Him, and to be His ministers and burn incense."

King James Bible
My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.

Holman Christian Standard Bible
My sons, don't be negligent now, for the LORD has chosen you to stand in His presence, to serve Him, and to be His ministers and burners of incense."

International Standard Version
Please don't be careless, you descendants of Aaron, because the LORD has chosen you to minister in his presence, to serve him, to be his ministers, and to burn incense."

NET Bible
My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to serve in his presence and offer sacrifices."

GOD'S WORD® Translation
Don't be negligent, my sons. The LORD has chosen you to stand in front of him, serve him, be his servants, and burn sacrifices."

Jubilee Bible 2000
My sons, do not deceive yourselves, for the LORD has chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should be his ministers and burn incense unto him.

King James 2000 Bible
My sons, be not now negligent: for the LORD has chosen you to stand before him, to serve him, and that you should minister unto him, and burn incense.

American King James Version
My sons, be not now negligent: for the LORD has chosen you to stand before him, to serve him, and that you should minister to him, and burn incense.

American Standard Version
My sons, be not now negligent; for Jehovah hath chosen you to stand before him, to minister unto him, and that ye should be his ministers, and burn incense.

Douay-Rheims Bible
My sons, be not negligent: the Lord hath chosen you to stand before him, and to minister to him, and to worship him, and to burn incense to him.

Darby Bible Translation
My sons, be not now negligent; for Jehovah has chosen you to stand before him, to do service unto him, and to be his ministers and incense-burners.

English Revised Version
My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to minister unto him, and that ye should be his ministers, and burn incense.

Webster's Bible Translation
My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister to him, and burn incense.

World English Bible
My sons, don't be negligent now; for Yahweh has chosen you to stand before him, to minister to him, and that you should be his ministers, and burn incense."

Young's Literal Translation
My sons, be not now at rest, for on you hath Jehovah fixed to stand before Him, to serve Him, and to be to Him ministering and making perfume.'

2 Kronieke 29:11 Afrikaans PWL
My seuns, moenie nou nalatig wees nie, want יהוה het julle gekies om voor Hom te staan, om Hom te dien, tot Hom te bedien en wierook te laat brand.”

2 i Kronikave 29:11 Albanian
Bij të mij, mos u tregoni të shkujdesur tani, sepse Zoti ju ka zgjedhur që t'i shërbeni atij, që të jemi shërbëtorët e tij dhe që t'i ofroni temjan".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 29:11 Arabic: Smith & Van Dyke
يا بنيّ لا تضلّوا الآن لان الرب اختاركم لكي تقفوا امامه وتخدموه وتكونوا خادمين وموقدين له

Dyr Lauft B 29:11 Bavarian
Meine Sün, ietz packtß an! Enk haat ja dyr Herr dyrzue dyrkoorn, däßß vor iem dientß und iem seine Opfer darbringtß."

2 Летописи 29:11 Bulgarian
Чада мои, не бивайте сега небрежни; защото вас е избрал Господ да стоите пред Него, да Му служите, да сте Му служители и да кадите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的眾子啊,現在不要懈怠,因為耶和華揀選你們站在他面前侍奉他,與他燒香。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的众子啊,现在不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在他面前侍奉他,与他烧香。”

歷 代 志 下 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 眾 子 啊 , 現 在 不 要 懈 怠 ; 因 為 耶 和 華 揀 選 你 們 站 在 他 面 前 事 奉 他 , 與 他 燒 香 。

歷 代 志 下 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 众 子 啊 , 现 在 不 要 懈 怠 ; 因 为 耶 和 华 拣 选 你 们 站 在 他 面 前 事 奉 他 , 与 他 烧 香 。

2 Chronicles 29:11 Croatian Bible
Moja djeco, sad se nemojte lijeniti, jer vas je izabrao Jahve da stojite pred njim, da mu služite i da mu budete službenici i da mu kadite."

Druhá Paralipomenon 29:11 Czech BKR
Synové moji, nebluďtež již. Vásť jest zajisté vyvolil Hospodin, abyste stojíce před ním, sloužili jemu, a byli služebníci jeho, a kadili.

Anden Krønikebog 29:11 Danish
Saa lad det nu, mine Sønner, ikke skorte paa Iver, thi eder har HERREN udvalgt til at staa for hans Aasyn og tjene ham og til at være hans Tjenere og tænde Offerild for ham!«

2 Kronieken 29:11 Dutch Staten Vertaling
Mijn zonen, weest nu niet traag; want de HEERE heeft u verkoren, dat gij voor Zijn aangezicht staan zoudt, om Hem te dienen; en opdat gij Hem dienaars en wierokers zoudt wezen.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν μὴ διαλίπητε, ὅτι ἐν ὑμῖν ᾑρέτικεν στῆναι ἐναντίον αὐτοῦ λειτουργεῖν καὶ εἶναι αὐτῷ λειτουργοῦντας καὶ θυμιῶντας.

Westminster Leningrad Codex
בָּנַ֕י עַתָּ֖ה אַל־תִּשָּׁל֑וּ כִּֽי־בָכֶ֞ם בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לַעֲמֹ֤ד לְפָנָיו֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וְלִהְיֹ֥ות לֹ֖ו מְשָׁרְתִ֥ים וּמַקְטִרִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
בני עתה אל־תשלו כי־בכם בחר יהוה לעמד לפניו לשרתו ולהיות לו משרתים ומקטרים׃ ס

Aleppo Codex
יא בני עתה אל תשלו  כי בכם בחר יהוה לעמד לפניו לשרתו ולהיות לו משרתים ומקטרים  {פ}

2 Krónika 29:11 Hungarian: Karoli
Fiaim, most ne tévelyegjetek; mert az Úr választott titeket, hogy õ elõtte állván, néki szolgáljatok; hogy szolgái legyetek néki és jóillatot szerezzetek.

Kroniko 2 29:11 Esperanto
Miaj infanoj, nun ne estu malzorgaj, cxar vin elektis la Eternulo, ke vi staru antaux Li, ke vi servu al Li, kaj ke vi estu por Li servantoj kaj incensantoj.

TOINEN AIKAKIRJA 29:11 Finnish: Bible (1776)
Nyt minun poikani, älkäät siekailko; sillä Herra on teidät valinnut seisomaan edessänsä palveluksessa, ja olemaan hänen palveliansa, ja suitsuttamaan.

2 Chroniques 29:11 French: Darby
Maintenant, mes fils, ne soyez pas negligents, car c'est vous que l'Eternel a choisis, pour que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour etre ses serviteurs et ceux qui lui offrent ce qui se brule sur l'autel.

2 Chroniques 29:11 French: Louis Segond (1910)
Maintenant, mes fils, cessez d'être négligents; car vous avez été choisis par l'Eternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums.

2 Chroniques 29:11 French: Martin (1744)
Or, mes enfants, ne vous abusez point; car l'Eternel vous a choisis afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour être ses ministres, et lui faire le parfum.

2 Chronik 29:11 German: Modernized
Nun, meine Söhne, seid nicht hinlässig; denn euch hat der HERR erwählet, daß ihr vor ihm stehen sollet, und daß ihr seine Diener und Räucherer seid.

2 Chronik 29:11 German: Luther (1912)
Nun, meine Söhne, seid nicht lässig; denn euch hat der HERR erwählt, daß ihr vor ihm stehen sollt und daß ihr seine Diener und Räucherer seid. {~}

2 Chronik 29:11 German: Textbibel (1899)
So zeigt euch nun nicht lässig, meine Kinder! Denn euch hat Jahwe erwählt, daß ihr vor ihm stehen sollt, um ihn zu bedienen, und daß ihr ihm Diener seiet und ihm räuchert.

2 Cronache 29:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuoli miei, non siate negligenti; poiché l’Eterno vi ha scelti affinché stiate davanti a lui per servirgli, per esser suoi ministri, e per offrirgli profumi".

2 Cronache 29:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuoli miei, ora non errate; perciocchè il Signore vi ha eletti, per presentarvi davanti a lui per servirgli, e per essergli ministri, e per fargli profumi.

2 TAWARIKH 29:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun, hai anak-anakku! jangan kamu kurang rajin, karena kamu sudah dipilih Tuhan, supaya kamu berdiri di hadapan hadirat-Nya akan berkhidmat kepada-Nya dan supaya kamu akan hamba-hamba-Nya dan membakar dupa bagi-Nya.

역대하 29:11 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 29:11 Latin: Vulgata Clementina
Filii mei, nolite negligere : vos elegit Dominus ut stetis coram eo, et ministretis illi, colatisque eum, et cremetis ei incensum.

Antroji Kronikø knyga 29:11 Lithuanian
Mano sūnūs, neatidėliokite, nes jus išsirinko Viešpats, kad prieš Jį stovėtumėte, Jam tarnautumėte ir smilkytumėte”.

2 Chronicles 29:11 Maori
E aku tama, kaua koutou e mangere: he mea whiriwhiri nei hoki koutou na Ihowa hei tu ki tona aroaro, hei mahi ki a ia, hei minita ki a ia, hei tahu whakakakara.

2 Krønikebok 29:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så la det nu ikke skorte eder på iver, mine sønner! For eder har Herren utvalgt til å stå for hans åsyn og tjene ham, til å være hans tjenere og brenne røkelse for ham.

2 Crónicas 29:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Hijos míos, no seáis ahora negligentes, porque el SEÑOR os ha escogido a fin de que estéis delante de El, para servirle y para ser sus ministros y quemar incienso.

2 Crónicas 29:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Hijos míos, no sean ahora negligentes, porque el SEÑOR los ha escogido a fin de que estén delante de El, para servirle y para ser Sus ministros y quemar incienso."

2 Crónicas 29:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Hijos míos, no os engañéis ahora, porque Jehová os ha escogido a vosotros para que estéis delante de Él, y le sirváis, y seáis sus ministros, y le queméis incienso.

2 Crónicas 29:11 Spanish: Reina Valera 1909
Hijos míos, no os engañéis ahora, porque Jehová os ha escogido á vosotros para que estéis delante de él, y le sirváis, y seáis sus ministros, y le queméis perfume.

2 Crónicas 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijos míos, no os engañéis ahora, porque el SEÑOR os ha escogido a vosotros para que estéis delante de él, y le sirváis, y seáis sus ministros, y le queméis incienso.

2 Crônicas 29:11 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, filhos meus, não sejais negligentes, pois Yahweh, o SENHOR, vos escolheu para o servirdes em sua presença, e para serdes seus ministros e exalarem santo perfume de seus incensários diante dele.

2 Crônicas 29:11 Portugese Bible
Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.   

2 Cronici 29:11 Romanian: Cornilescu
Acum, fiilor, nu mai staţi nepăsători; căci voi aţi fost aleşi de Domnul ca să staţi în slujbă înaintea Lui, să fiţi slujitorii Lui, şi să -I aduceţi tămîie.

2-я Паралипоменон 29:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Дети мои! не будьте небрежны, ибо вас избрал Господь предстоять лицу Его, служить Ему и быть у Него служителями и возжигателями курений.

2-я Паралипоменон 29:11 Russian koi8r
Дети мои! не будьте небрежны, ибо вас избрал Господь предстоять лицу Его, служить Ему и быть у Него служителями и возжигателями курений.

Krönikeboken 29:11 Swedish (1917)
Så varen nu icke försumliga, mina barn, ty eder har HERREN utvalt till att stå inför hans ansikte och göra tjänst inför honom, till att vara hans tjänare och antända rökelse åt honom.»

2 Chronicles 29:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga anak ko, huwag kayong mangagpabaya: sapagka't pinili kayo ng Panginoon upang magsitayo sa harap niya, upang magsipangasiwa sa kaniya, at kayo'y maging kaniyang mga tagapangasiwa, at mangagsunog kayo ng kamangyan.

2 พงศาวดาร 29:11 Thai: from KJV
บุตรชายทั้งหลายของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าเพิกเฉยเพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเลือกท่านให้ยืนอยู่เฉพาะพระพักตร์ของพระองค์ เพื่อปรนนิบัติพระองค์ และเป็นผู้ปรนนิบัติของพระองค์ และเผาเครื่องหอม"

2 Tarihler 29:11 Turkish
Oğullarım, artık işi savsaklamayın! Çünkü RAB önünde durmanız, hizmet etmeniz, hizmetkârları olmanız ve buhur yakmanız için sizi seçti.››

2 Söû-kyù 29:11 Vietnamese (1934)
Hỡi các con, chớ trì hưỡn nữa, vì Ðức Giê-hô-va có chọn các ngươi làm đầy tớ Ngài, để đứng trước mặt Ngài, hầu việc và xông hương cho Ngài.

2 Chronicles 29:10
Top of Page
Top of Page