2 Chronicles 31:14
New International Version
Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the LORD and also the consecrated gifts.

New Living Translation
Kore son of Imnah the Levite, who was the gatekeeper at the East Gate, was put in charge of distributing the voluntary offerings given to God, the gifts, and the things that had been dedicated to the LORD.

English Standard Version
And Kore the son of Imnah the Levite, keeper of the east gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contribution reserved for the LORD and the most holy offerings.

Berean Study Bible
Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions to the LORD and the consecrated gifts.

New American Standard Bible
Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the eastern gate, was over the freewill offerings of God, to apportion the contributions for the LORD and the most holy things.

King James Bible
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.

Holman Christian Standard Bible
Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God to distribute the contribution to the LORD and the consecrated things.

International Standard Version
Imnah the descendant of Levi's son Kore, keeper of the eastern gate, was in charge of voluntary offerings to God, apportioning contributions for the LORD and the most holy things.

NET Bible
Kore son of Imnah, a Levite and the guard on the east side, was in charge of the voluntary offerings made to God and disbursed the contributions made to the LORD and the consecrated items.

GOD'S WORD® Translation
Kore, son of Imnah the Levite, was the gatekeeper at East Gate and had to take care of the freewill offerings made to God. His responsibility was to distribute the offerings made to the LORD and the holy gifts dedicated to God.

Jubilee Bible 2000
And Kore, the son of Imnah, the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the offerings of the LORD and the most holy things.

King James 2000 Bible
And Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the east gate, was over the freewill offerings of God, to distribute the offerings to the LORD, and the most holy things.

American King James Version
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.

American Standard Version
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east gate , was over the freewill-offerings of God, to distribute the oblations of Jehovah, and the most holy things.

Douay-Rheims Bible
But Core the son of Jemna the Levite, the porter of the east gate, was overseer of the things which were freely offered to the Lord, and of the firstfruits and the things dedicated for the holy of holies.

Darby Bible Translation
And Kore the son of Jimnah the Levite, the doorkeeper toward the east, was over the voluntary-offerings of God, to distribute the heave-offerings of Jehovah, and the most holy things.

English Revised Version
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east gate, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.

Webster's Bible Translation
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter towards the east, was over the free-will-offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.

World English Bible
Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east [gate], was over the freewill offerings of God, to distribute the offerings of Yahweh, and the most holy things.

Young's Literal Translation
And Kore son of Imnah the Levite, the gatekeeper at the east, is over the willing-offerings of God, to give the heave-offering of Jehovah, and the most holy things.

2 Kronieke 31:14 Afrikaans PWL
Kore, die seun van Yimnah, die Leviet, die poortwagter van die Oostelike poort, was oor die vrywillige gawes aan יהוה en die mees afgesonderde dinge.

2 i Kronikave 31:14 Albanian
Leviti Kore, bir i Imnahut, rojë e portës lindore, ishte caktuar për ofertat vullnetare që i bëheshin Perëndisë për të shpërndarë ofertat e larta të Zotit dhe gjërat shumë të shenjta.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 31:14 Arabic: Smith & Van Dyke
وقوري بن يمنة اللاوي البواب نحو الشرق كان على المتبرّع به لله لاعطاء تقدمة الرب واقداس الاقداس.

Dyr Lauft B 31:14 Bavarian
Dyr Brender Koren Jimnennsun, ayn Wächter von n Oostertoor, gwacht über d Walgaabn für n Herrgot und über d Vertailung von n Herrn seiner Höb und von n Hoohheilignen.

2 Летописи 31:14 Bulgarian
А Коре, син на левитина Емна, вратарят при източната [порта], бе над нещата доброволно принесени Богу, за да раздава Господните приноси и пресветите неща.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
守東門的利未人音拿的兒子可利掌管樂意獻於神的禮物,發放獻於耶和華的供物和至聖的物,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
守东门的利未人音拿的儿子可利掌管乐意献于神的礼物,发放献于耶和华的供物和至圣的物,

歷 代 志 下 31:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
守 東 門 的 利 未 人 音 拿 的 兒 子 可 利 , 掌 管 樂 意 獻 與   神 的 禮 物 , 發 放 獻 與 耶 和 華 的 供 物 和 至 聖 的 物 。

歷 代 志 下 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
守 东 门 的 利 未 人 音 拿 的 儿 子 可 利 , 掌 管 乐 意 献 与   神 的 礼 物 , 发 放 献 与 耶 和 华 的 供 物 和 至 圣 的 物 。

2 Chronicles 31:14 Croatian Bible
Kore, sin levita Jimne, vratar Istočnih vrata, bio je nad dragovoljnim Božjim prinosima da bi prinosio Jahvine podizanice i svetinje nad svetinjama.

Druhá Paralipomenon 31:14 Czech BKR
Chóre pak syn Imny, Levíta, vrátný brány východní, byl nad tím, což dobrovolně obětovali Bohu, aby rozděloval oběti Hospodinovy a věci svatosvaté.

Anden Krønikebog 31:14 Danish
Leviten Kore, Jimnas Søn, der var Dørvogter paa Østsiden, havde Tilsyn med de frivillige Gaver til Gud og skulde uddele HERRENS Offerydelse og de højhellige Gaver;

2 Kronieken 31:14 Dutch Staten Vertaling
En Kore, de zoon van Jimna, de Leviet, de poortier tegen het oosten, was over de vrijwillige gaven Gods, om het hefoffer des HEEREN en het allerheiligste uit te delen.

Swete's Septuagint
καὶ Κωρὴ ὁ τοῦ Αἱμὰν ὁ Λευείτης ὁ πυλωρὸς κατὰ ἀνατολὰς ἐπὶ τῶν δομάτων δοῦναι τὰς ἀπαρχὰς Κυρίῳ καὶ τὰ ἅγια τῶν ἁγίων.

Westminster Leningrad Codex
וְקֹורֵ֨א בֶן־יִמְנָ֤ה הַלֵּוִי֙ הַשֹּׁועֵ֣ר לַמִּזְרָ֔חָה עַ֖ל נִדְבֹ֣ות הָאֱלֹהִ֑ים לָתֵת֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה וְקָדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִֽׁים׃

WLC (Consonants Only)
וקורא בן־ימנה הלוי השוער למזרחה על נדבות האלהים לתת תרומת יהוה וקדשי הקדשים׃

Aleppo Codex
יד וקורא בן ימנה הלוי השוער למזרחה על נדבות האלהים--לתת תרומת יהוה וקדשי הקדשים

2 Krónika 31:14 Hungarian: Karoli
Kóré Lévita pedig, a Jemna fia, a ki ajtónálló vala napkelet felõl, az Isten számára tett önkéntes adományok gondviselõje volt, hogy kiadja az Úrnak és a szentek szentjének áldozatát.

Kroniko 2 31:14 Esperanto
Kore, filo de Jimna, Levido pordegisto cxe la flanko orienta, estis super la memvolaj donoj al Dio, super la oferdonoj, alportataj al la Eternulo, kaj super la plejsanktajxoj.

TOINEN AIKAKIRJA 31:14 Finnish: Bible (1776)
Ja Kore Jimnan poika Leviläinen, ovenvartia idän puolella, oli Jumalan vapaaehtoisten lahjain päällä jakamassa niitä, mitkä Herralle annetut olivat ylennykseksi, ja kaikkein pyhimmän päällä.

2 Chroniques 31:14 French: Darby
Et Kore, fils de Jimna, le levite, qui etait portier vers le levant, etait prepose sur les offrandes volontaires faites à Dieu, pour distribuer l'offrande de l'Eternel et les choses tres-saintes;

2 Chroniques 31:14 French: Louis Segond (1910)
Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l'orient, avait l'intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l'Eternel par élévation et les choses très saintes.

2 Chroniques 31:14 French: Martin (1744)
Et Coré fils de Jimna Lévite, qui était portier vers l'Orient, avait la charge des choses qui étaient volontairement offertes à Dieu pour fournir l'offrande élevée de l'Eternel, et les choses très-saintes.

2 Chronik 31:14 German: Modernized
Und Kore, der Sohn Jemnas, der Levit, der Torhüter gegen Morgen, war über die freiwilligen Gaben Gottes, die dem HERRN zur Hebe gegeben wurden, und über die allerheiligsten.

2 Chronik 31:14 German: Luther (1912)
Und Kore, der Sohn Jimnas, der Levit, der Torhüter gegen Morgen, war über die freiwilligen Gaben Gottes, die dem HERRN zur Hebe gegeben wurden, und über die hochheiligen.

2 Chronik 31:14 German: Textbibel (1899)
Und der Levit Kore, der Sohn Jimnas, der Thorhüter nach Osten zu, beaufsichtigte die Gaben, welche Gotte freiwillig gespendet wurden, damit die Jahwe zufallende Hebe und die hochheiligen Gaben abgeliefert würden.

2 Cronache 31:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il Levita Kore, figliuolo di Imna, guardiano della porta orientale, era preposto ai doni volontari fatti a Dio per distribuire le offerte fatte all’Eterno e le cose santissime.

2 Cronache 31:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Core, figliuolo d’Imma, Levita, portinaio verso Oriente, avea la cura delle cose volontariamente offerte a Dio, per fornir le offerte elevate del Signore, e le cose santissime.

2 TAWARIKH 31:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Kore bin Yimna, seorang orang Lewi yang penunggu pada pintu timur, adalah atas segala sesuatu yang dipersembahkan kepada Allah dengan keridlaan hati, akan membahagi-bahagi persembahan tatangan Tuhan dan segala barang yang mahasuci adanya.

역대하 31:14 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 31:14 Latin: Vulgata Clementina
Core vero filius Jemna Levites et janitor orientalis portæ, præpositus erat iis, quæ sponte offerebantur Domino, primitiisque et consecratis in Sancta sanctorum.

Antroji Kronikø knyga 31:14 Lithuanian
Imnos sūnui Korei, levitui, rytinių vartų sargui, buvo paskirta prižiūrėti Dievui laisva valia atnešamas dovanas, aukas Viešpačiui ir šventas dovanas.

2 Chronicles 31:14 Maori
Na ko Kore tama a Imina Riwaiti, kaitiaki ki te kuwaha ki te rawhiti, hei kaitiaki mo nga mea homai noa ki te Atua, hei tuwha i nga whakahere o Ihowa, i nga mea tapu rawa.

2 Krønikebok 31:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Levitten Kore, Jimnas sønn, som var dørvokter mot øst, hadde opsynet over de frivillige gaver til Gud og skulde utdele Herrens offergaver og de høihellige gaver.

2 Crónicas 31:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el levita Coré, hijo de Imna, portero de la puerta oriental, estaba a cargo de las ofrendas voluntarias hechas a Dios, para repartir las ofrendas dedicadas al SEÑOR y las cosas santísimas.

2 Crónicas 31:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El Levita Coré, hijo de Imna, portero de la puerta oriental, estaba a cargo de las ofrendas voluntarias hechas a Dios, para repartir las ofrendas dedicadas al SEÑOR y las cosas santísimas.

2 Crónicas 31:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Coré hijo de Imna levita, portero al oriente, tenía cargo de las ofrendas voluntarias para Dios, y de distribuir las ofrendas dedicadas a Jehová, y de todo lo que se santificaba.

2 Crónicas 31:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y Coré hijo de Imna Levita, portero al oriente, tenía cargo de las limosnas de Dios, y de las ofrendas de Jehová que se daban, y de todo lo que se santificaba.

2 Crónicas 31:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Coré hijo de Imna levita, portero al oriente, tenía cargo de las limosnas de Dios, y de las ofrendas del SEÑOR que se daban, y de todo lo que se santificaba.

2 Crônicas 31:14 Bíblia King James Atualizada Português
O levita Coré, filho de Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as doações dedicadas a Yahweh e as ofertas santíssimas.

2 Crônicas 31:14 Portugese Bible
E o levita Coré, filho de Imná, e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.   

2 Cronici 31:14 Romanian: Cornilescu
Levitul Core, fiul lui Imna, uşier în partea de răsărit, avea grijă de darurile de bună voie aduse lui Dumnezeu, ca să împartă ce era adus Domnului prin ridicare şi lucrurile prea sfinte.

2-я Паралипоменон 31:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Коре, сын Имны, левит, привратник на восточной стороне, был при добровольных приношениях Богу, для выдачи принесенного Господу и важнейших из вещей посвященных.

2-я Паралипоменон 31:14 Russian koi8r
Коре, сын Имны, левит, привратник на восточной стороне, [был] при добровольных приношениях Богу, для выдачи принесенного Господу и важнейших из вещей посвященных.

Krönikeboken 31:14 Swedish (1917)
Och leviten Kore, Jimnas son, som var dörrvaktare på östra sidan, hade uppsikten över de frivilliga gåvorna åt Gud och skulle fördela HERRENS offergärd och det högheliga av offren.

2 Chronicles 31:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Core na anak ni Imna na Levita, na tagatanod-pinto sa silanganang pintuang-daan, ay katiwala sa mga kusang handog sa Dios, upang magbahagi ng mga alay sa Panginoon, at ng mga kabanalbanalang bagay.

2 พงศาวดาร 31:14 Thai: from KJV
โคเร บุตรชายอิมนาห์คนเลวี ผู้เฝ้าประตูตะวันออก เป็นผู้ดูแลของบูชาที่ถวายตามใจสมัครแก่พระเจ้า แจกส่วนบริจาคที่สงวนไว้สำหรับพระเยโฮวาห์และสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด

2 Tarihler 31:14 Turkish
Tapınağın Doğu Kapısının nöbetçisi Yimnanın oğlu Levili Kore, Tanrıya gönülden verilen sunuların sorumlusuydu. RABbe adanan bağışları ve kutsal yiyecekleri dağıtmak için bu göreve getirilmişti.

2 Söû-kyù 31:14 Vietnamese (1934)
Cô-rê, con trai của Dim-na, người Lê-vi, là kẻ giữ cửa phía đông, được đặt cai quản các lễ vật lạc ý dâng cho Ðức Chúa Trời, đặng phân phát các lễ vật dâng cho Ðức Giê-hô-va và những vật rất thánh.

2 Chronicles 31:13
Top of Page
Top of Page