2 Kings 12:20
New International Version
His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.

New Living Translation
Joash's officers plotted against him and assassinated him at Beth-millo on the road to Silla.

English Standard Version
His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash in the house of Millo, on the way that goes down to Silla.

Berean Study Bible
And the servants of Joash rose up and formed a conspiracy and killed him at Beth-millo, on the road down to Silla.

New American Standard Bible
His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash at the house of Millo as he was going down to Silla.

King James Bible
And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.

Holman Christian Standard Bible
Joash's servants conspired against him and killed him at Beth-millo on the road that goes down to Silla.

International Standard Version
His servants rose up in rebellion, formed a conspiracy, and assassinated Joash in the palace at the terrace ramparts while he was on his way down to Silla.

NET Bible
His servants conspired against him and murdered Joash at Beth-Millo, on the road that goes down to Silla.

GOD'S WORD® Translation
His own officials plotted against him and killed him at Beth Millo on the road that goes down to Silla.

Jubilee Bible 2000
And his slaves arose and made a conspiracy and slew Joash in the house of Millo, as he was going down to Silla.

King James 2000 Bible
And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, on the road which goes down to Silla.

American King James Version
And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goes down to Silla.

American Standard Version
And his servants arose, and made a conspiracy, and smote Joash at the house of Millo, on the way that goeth down to Silla.

Douay-Rheims Bible
And his servants arose, and conspired among themselves, and slew Joas in the house of Mello in the descent of Sella.

Darby Bible Translation
And his servants rose up and made a conspiracy, and smote Joash in the house of Millo, at the descent of Silla.

English Revised Version
And his servants arose, and made a conspiracy, and smote Joash at the house of Millo, on the way that goeth down to Silla.

Webster's Bible Translation
And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.

World English Bible
His servants arose, and made a conspiracy, and struck Joash at the house of Millo, [on the way] that goes down to Silla.

Young's Literal Translation
And his servants rise, and make a conspiracy, and smite Joash in the house of Millo, that is going down to Silla:

2 Konings 12:20 Afrikaans PWL
Sy diensknegte het opgestaan en ’n sameswering gesmee en Yo’ash doodgeslaan in Beit-Millo, op pad na Silla.

2 i Mbretërve 12:20 Albanian
Shërbëtorët e Joasit ngritën krye, kurdisën një komplot dhe e vranë në shtëpinë e Milos, në tatëpjetën në drejtim të Silas.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وقام عبيده وفتنوا فتنة وقتلوا يوآش في بيت القلعة حيث ينزل الى سّلى.

De Künig B 12:20 Bavarian
Seine Amptsleut stuenddnd gögn iem auf, verschwornd si und dyrschluegnd n z Millo, daa wo myn auf Silly abhingeet.

4 Царе 12:20 Bulgarian
И слугите му се подигнаха и, като направиха заговор, убиха Иоаса в къщата Мило, в надолнището към Сила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裡將他殺了,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了,

列 王 紀 下 12:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 阿 施 的 臣 僕 起 來 背 叛 , 在 下 悉 拉 的 米 羅 宮 那 裡 將 他 殺 了 。

列 王 紀 下 12:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 阿 施 的 臣 仆 起 来 背 叛 , 在 下 悉 拉 的 米 罗 宫 那 里 将 他 杀 了 。

2 Kings 12:20 Croatian Bible
Njegovi časnici ustadoše i skovaše zavjeru; ubiše Joaša u Bet Milu kad je u nj silazio.

Druhá Královská 12:20 Czech BKR
Potom povstavše služebníci jeho, spikli se spolu, a zabili Joasa v Betmillo, kudy se chodí do Silla,

Anden Kongebog 12:20 Danish
Men Joas's Hoffolk rejste sig og stiftede en Sammensværgelse og dræbte ham, engang han gik ned til Millos Hus.

2 Koningen 12:20 Dutch Staten Vertaling
En zijn knechten stonden op, en maakten een verbintenis, en sloegen Joas, in het huis van Millo, dat afgaat naar Silla;

Swete's Septuagint
καὶ ἀνέστησαν οἱ δοῦλοι αὐτοῦ καὶ ἔδησαν πάντα δεσμόν, καὶ ἐπάταξαν τὸν Ἰωὰς ἐν οἴκῳ Μααλὼ τὸν Γααλλά.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּקֻ֥מוּ עֲבָדָ֖יו וַיִּקְשְׁרֽוּ־קָ֑שֶׁר וַיַּכּוּ֙ אֶת־יֹואָ֔שׁ בֵּ֥ית מִלֹּ֖א הַיֹּורֵ֥ד סִלָּֽא׃

WLC (Consonants Only)
ויקמו עבדיו ויקשרו־קשר ויכו את־יואש בית מלא היורד סלא׃

Aleppo Codex
כא ויקמו עבדיו ויקשרו קשר ויכו את יואש בית מלא הירד סלא

2 Királyok 12:20 Hungarian: Karoli
Fellázadván pedig az õ szolgái, pártot ütének ellene, és megölték Joást Beth-Millóban, a merre Sillába megy az ember.

Reĝoj 2 12:20 Esperanto
Liaj servantoj levigxis kaj faris konspiron, kaj mortigis Joasxon en la domo Milo, sur la vojo al Sila.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:20 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen palveliansa nousivat ja tekivät liiton, ja löivät Joaksen kuoliaaksi Millon huoneessa, josta mennään alas Sillaan:

2 Rois 12:20 French: Darby
Et ses serviteurs se leverent et firent une conspiration, et frapperent Joas dans la maison de Millo, à la descente de Silla.

2 Rois 12:20 French: Louis Segond (1910)
Ses serviteurs se soulevèrent et formèrent une conspiration; ils frappèrent Joas dans la maison de Millo, qui est à la descente de Silla.

2 Rois 12:20 French: Martin (1744)
r ses serviteurs se soulevèrent, et se liguèrent, et frappèrent Joas dans la maison de Millo, qui est à la descente de Silla.

2 Koenige 12:20 German: Modernized
Und seine Knechte empörten sich und machten einen Bund und schlugen ihn im Hause Millo, da man hinabgehet zu Silla.

2 Koenige 12:20 German: Luther (1912)
Und seine Knechte empörten sich und machten einen Bund und schlugen ihn im Haus Millo, da man hinabgeht zu Silla.

2 Koenige 12:20 German: Textbibel (1899)
Es erhoben sich aber seine Diener, zettelten eine Verschwörung an und erschlugen Jehoas im Hause Millo, wo es nach Silla hinabgeht.

2 Re 12:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
I servi di Joas si sollevarono, fecero una congiura, e lo colpirono nella casa di Millo, sulla discesa di Silla.

2 Re 12:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora i suoi servitori si levarono, e fecero una congiura, e percossero Gioas nella casa di Millo, nella scesa di Silla.

2 RAJA-RAJA 12:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala hambanyapun mendurhakalah dan bermufakatlah, lalu dibunuhnya akan raja Yoas di dalam rumah Milo, di tempat orang turun ke Sila;

열왕기하 12:20 Korean
요아스의 신복들이 일어나서 모반하여 실라로 내려가는 길 가의 밀로궁에서 저를 죽였고

II Regum 12:20 Latin: Vulgata Clementina
Surrexerunt autem servi ejus, et conjuraverunt inter se, percusseruntque Joas in Domo Mello in descensu Sella.

Antroji Karaliø knyga 12:20 Lithuanian
Jo tarnai padarė sąmokslą, sukilo ir nužudė Jehoašą Milojo namuose, pakelėje į Silą.

2 Kings 12:20 Maori
Na ka whakatika ana tangata, a whakatupuria ana e ratou he he mona, a patua iho a Ioaha ki te whare o Miro i te heketanga iho ki Hira.

2 Kongebok 12:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hans tjenere reiste sig og fikk i stand en sammensvergelse og drepte Joas i Millo-huset, som går ned til Silla;

2 Reyes 12:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sus siervos se levantaron y tramaron una conspiración, y mataron a Joás en la casa de Milo, cuando descendía a Sila.

2 Reyes 12:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y sus siervos se levantaron y tramaron una conspiración, y mataron a Joás en la casa de Milo, cuando descendía a Sila.

2 Reyes 12:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se levantaron sus siervos, y conspiraron, y mataron a Joás en la casa de Milo, descendiendo él a Sila;

2 Reyes 12:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y levantáronse sus siervos, y conspiraron en conjuración, y mataron á Joas en la casa de Millo, descendiendo él á Silla;

2 Reyes 12:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se levantaron sus siervos, y conspiraron en conjuración, y hirieron a Joás en la casa de Millo, descendiendo él a Silla.

2 Reis 12:20 Bíblia King James Atualizada Português
Levantaram-se dois dos servos de Joás e conspiraram contra ele e o mataram em Bet-Milo, Casa de Milo, no caminho que desce para Sila.

2 Reis 12:20 Portugese Bible
Levantaram-se os servos de Joás e, conspirando contra ele, o feriram na casa de Milo, junto ao caminho que desce para Sila.   

2 Imparati 12:20 Romanian: Cornilescu
Slujitorii lui s'au răsculat, au făcut o uneltire şi au lovit pe Ioas în casa Milo, care este la pogorîşul dela Sila.

4-я Царств 12:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И восстали слуги его, и составили заговор, и убили Иоаса в доме Милло, на дороге к Силле.

4-я Царств 12:20 Russian koi8r
И восстали слуги его, и составили заговор, и убили Иоаса в доме Милло, на дороге к Силле.

2 Kungaboken 12:20 Swedish (1917)
Och hans tjänare uppreste sig och sammansvuro sig och dräpte Joas i Millobyggnaden, som sträcker sig ned mot Silla.

2 Kings 12:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang mga lingkod ay nagsibangon, at nagsipagbanta, at sinaktan si Joas sa bahay sa Millo, sa daan na palusong sa Silla.

2 พงศ์กษัตริย์ 12:20 Thai: from KJV
ข้าราชการของพระองค์ลุกขึ้นกระทำการทรยศและประหารโยอาชเสียในวังมิลโลตามทางที่ลงไปยังสิลลา

2 Krallar 12:20 Turkish
Kral Yoaşın görevlileri düzen kurup onu Sillaya inen yolda, Beytmilloda öldürdüler.

2 Caùc Vua 12:20 Vietnamese (1934)
Các tôi tớ Giô-ách dấy loạn nghịch cùng người, giết người tại Mi-lô, trên con đường đi xuống Si-la.

2 Kings 12:19
Top of Page
Top of Page