New International Version They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you. New Living Translation Their destruction is their reward for the harm they have done. They love to indulge in evil pleasures in broad daylight. They are a disgrace and a stain among you. They delight in deception even as they eat with you in your fellowship meals. English Standard Version suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you. Berean Study Bible The harm they will suffer is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you. New American Standard Bible suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you, King James Bible And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; Holman Christian Standard Bible suffering harm as the payment for unrighteousness. They consider it a pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, delighting in their deceptions as they feast with you. International Standard Version suffering harm as punishment for their wrongdoing. They take pleasure in wild parties in broad daylight. They are stains and blemishes, reveling in their deceitful pleasures while they eat with you. NET Bible suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you. Aramaic Bible in Plain English They are those with whom the payment for evil is evil. A daytime banquet of defilement is considered by them a pleasure, and they are filled with defects. When they celebrate in their love feasts, they indulge themselves, GOD'S WORD® Translation and lose what their wrongdoing earned them. These false teachers are stains and blemishes. They take pleasure in holding wild parties in broad daylight. They especially enjoy deceiving you while they eat with you. Jubilee Bible 2000 receiving the reward of their unrighteousness, as those that count it pleasure to live luxuriously every day. These are spots and blemishes, who eat together with you, while at the same time they revel in their deceit, King James 2000 Bible And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to revel in the daytime. Spots they are and blemishes, reveling themselves with their own deceivings while they feast with you; American King James Version And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; American Standard Version suffering wrong as the hire of wrong-doing; men that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you; Douay-Rheims Bible Receiving the reward of their injustice, counting for a pleasure the delights of a day: stains and spots, sporting themselves to excess, rioting in their feasts with you: Darby Bible Translation receiving [the] reward of unrighteousness; accounting ephemeral indulgence pleasure; spots and blemishes, rioting in their own deceits, feasting with you; English Revised Version suffering wrong as the hire of wrong-doing; men that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their love-feasts while they feast with you; Webster's Bible Translation And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day-time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; Weymouth New Testament being doomed to receive a requital for their guilt. They reckon it pleasure to feast daintily in broad daylight. They are spots and blemishes, while feeding luxuriously at their love-feasts, and banqueting with you. World English Bible receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you; Young's Literal Translation about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you, 2 Petrus 2:13 Afrikaans PWL 2 Pjetrit 2:13 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:13 Armenian (Western): NT 2 S. Pierrisec. 2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters B 2:13 Bavarian 2 Петрово 2:13 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 後 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga Petrova poslanica 2:13 Croatian Bible Druhá Petrův 2:13 Czech BKR 2 Peter 2:13 Danish 2 Petrus 2:13 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated adikoumenoi misthon adikias; hedonen hegoumenoi ten en hemera tryphen, spiloi kai momoi entryphontes en tais apatais auton syneuochoumenoi hymin, Westcott and Hort 1881 - Transliterated adikoumenoi misthon adikias; hedonen hegoumenoi ten en hemera tryphen, spiloi kai momoi entryphontes en tais apatais auton syneuochoumenoi hymin, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated komioumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Westcott/Hort - Transliterated adikoumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated adikoumenoi misthon adikias EdonEn Egoumenoi tEn en Emera truphEn spiloi kai mOmoi entruphOntes en tais apatais autOn suneuOchoumenoi umin 2 Péter 2:13 Hungarian: Karoli De Petro 2 2:13 Esperanto Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:13 Finnish: Bible (1776) 2 Pierre 2:13 French: Darby 2 Pierre 2:13 French: Louis Segond (1910) 2 Pierre 2:13 French: Martin (1744) 2 Petrus 2:13 German: Modernized 2 Petrus 2:13 German: Luther (1912) 2 Petrus 2:13 German: Textbibel (1899) 2 Pietro 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Pietro 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 PET 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Peter 2:13 Kabyle: NT 베드로후서 2:13 Korean II Petri 2:13 Latin: Vulgata Clementina Pētera 2 vēstule 2:13 Latvian New Testament Antrasis Petro laiðkas 2:13 Lithuanian 2 Peter 2:13 Maori 2 Peters 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Pedro 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas sufriendo el mal como pago de su iniquidad. Cuentan por deleite andar en placeres disolutos durante el día; son manchas e inmundicias, deleitándose en sus engaños mientras banquetean con vosotros. 2 Pedro 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Pedro 2:13 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Pedro 2:13 Spanish: Reina Valera 1909 2 Pedro 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Pedro 2:13 Bíblia King James Atualizada Português 2 Pedro 2:13 Portugese Bible 2 Petru 2:13 Romanian: Cornilescu 2-e Петра 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) 2-e Петра 2:13 Russian koi8r 2 Peter 2:13 Shuar New Testament 2 Petrusbrevet 2:13 Swedish (1917) 2 Petro 2:13 Swahili NT 2 Pedro 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Butros 2:13 Tawallamat Tamajaq NT 2 เปโตร 2:13 Thai: from KJV 2 Petrus 2:13 Turkish 2 Петрово 2:13 Ukrainian: NT 2 Peter 2:13 Uma New Testament 2 Phi-e-rô 2:13 Vietnamese (1934) |