New International Version These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them. New Living Translation These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness. English Standard Version These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved. Berean Study Bible These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them. New American Standard Bible These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved. King James Bible These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. Holman Christian Standard Bible These people are springs without water, mists driven by a whirlwind. The gloom of darkness has been reserved for them. International Standard Version These men are dried-up springs, mere clouds driven by a storm. Gloomy darkness is reserved for them. NET Bible These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved. Aramaic Bible in Plain English These are fountains without water, clouds which are driven by a hurricane, for whom the gloom of darkness is reserved. GOD'S WORD® Translation These false teachers are dried-up springs. They are a mist blown around by a storm. Gloomy darkness has been kept for them. Jubilee Bible 2000 These are wells without water, clouds that are brought by a whirlwind, to whom gross darkness is reserved for ever. King James 2000 Bible These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved forever. American King James Version These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. American Standard Version These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved. Douay-Rheims Bible These are fountains without water, and clouds tossed with whirlwinds, to whom the mist of darkness is reserved. Darby Bible Translation These are springs without water, and mists driven by storm, to whom the gloom of darkness is reserved [for ever]. English Revised Version These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved. Webster's Bible Translation These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. Weymouth New Testament These people are wells without water, mists driven along by a storm, men for whom the dense darkness has been reserved. World English Bible These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever. Young's Literal Translation These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept; 2 Petrus 2:17 Afrikaans PWL 2 Pjetrit 2:17 Albanian ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:17 Armenian (Western): NT 2 S. Pierrisec. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Peeters B 2:17 Bavarian 2 Петрово 2:17 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼 得 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga Petrova poslanica 2:17 Croatian Bible Druhá Petrův 2:17 Czech BKR 2 Peter 2:17 Danish 2 Petrus 2:17 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated houtoi eisin pegai anydroi kai homichlai hypo lailapos elaunomenai, hois ho zophos tou skotous teteretai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated houtoi eisin pegai anydroi kai homichlai hypo lailapos elaunomenai, hois ho zophos tou skotous teteretai. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated outoi eisin pEgai anudroi kai omichlai upo lailapos elaunomenai ois o zophos tou skotous tetErEtai ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated outoi eisin pEgai anudroi nephelai upo lailapos elaunomenai ois o zophos tou skotous eis aiOna tetErEtai ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated outoi eisin pEgai anudroi nephelai upo lailapos elaunomenai ois o zophos tou skotous eis aiOna tetErEtai ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated outoi eisin pEgai anudroi nephelai upo lailapos elaunomenai ois o zophos tou skotous eis aiOna tetErEtai ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Westcott/Hort - Transliterated outoi eisin pEgai anudroi kai omichlai upo lailapos elaunomenai ois o zophos tou skotous tetErEtai ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated outoi eisin pEgai anudroi kai omichlai upo lailapos elaunomenai ois o zophos tou skotous tetErEtai 2 Péter 2:17 Hungarian: Karoli De Petro 2 2:17 Esperanto Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:17 Finnish: Bible (1776) 2 Pierre 2:17 French: Darby 2 Pierre 2:17 French: Louis Segond (1910) 2 Pierre 2:17 French: Martin (1744) 2 Petrus 2:17 German: Modernized 2 Petrus 2:17 German: Luther (1912) 2 Petrus 2:17 German: Textbibel (1899) 2 Pietro 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Pietro 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 PET 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Peter 2:17 Kabyle: NT 베드로후서 2:17 Korean II Petri 2:17 Latin: Vulgata Clementina Pētera 2 vēstule 2:17 Latvian New Testament Antrasis Petro laiðkas 2:17 Lithuanian 2 Peter 2:17 Maori 2 Peters 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Pedro 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas Estos son manantiales sin agua, bruma impulsada por una tormenta, para quienes está reservada la oscuridad de las tinieblas. 2 Pedro 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Pedro 2:17 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Pedro 2:17 Spanish: Reina Valera 1909 2 Pedro 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Pedro 2:17 Bíblia King James Atualizada Português 2 Pedro 2:17 Portugese Bible 2 Petru 2:17 Romanian: Cornilescu 2-e Петра 2:17 Russian: Synodal Translation (1876) 2-e Петра 2:17 Russian koi8r 2 Peter 2:17 Shuar New Testament 2 Petrusbrevet 2:17 Swedish (1917) 2 Petro 2:17 Swahili NT 2 Pedro 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Butros 2:17 Tawallamat Tamajaq NT 2 เปโตร 2:17 Thai: from KJV 2 Petrus 2:17 Turkish 2 Петрово 2:17 Ukrainian: NT 2 Peter 2:17 Uma New Testament 2 Phi-e-rô 2:17 Vietnamese (1934) |