2 Samuel 2:31
New International Version
But David's men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner.

New Living Translation
But 360 of Abner's men had been killed, all from the tribe of Benjamin.

English Standard Version
But the servants of David had struck down of Benjamin 360 of Abner’s men.

Berean Study Bible
but they had struck down 360 Benjamites who were with Abner.

New American Standard Bible
But the servants of David had struck down many of Benjamin and Abner's men, so that three hundred and sixty men died.

King James Bible
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.

Holman Christian Standard Bible
but they had killed 360 of the Benjaminites and Abner's men.

International Standard Version
Meanwhile, other soldiers of David had killed 360 of Abner's men from the tribe of Benjamin.

NET Bible
But David's soldiers had slaughtered the Benjaminites and Abner's men--in all, 360 men had died!

GOD'S WORD® Translation
However, David's officers had killed 360 of the men of Benjamin under Abner's command.

Jubilee Bible 2000
But the slaves of David had smitten of Benjamin and of Abner's men, so that three hundred and sixty men died.

King James 2000 Bible
But the servants of David had struck down Benjamin, and Abner's men, so that three hundred and threescore men died.

American King James Version
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and three score men died.

American Standard Version
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men,'so that three hundred and threescore men died.

Douay-Rheims Bible
But the servants of David had killed of Benjamin, and of the men that were with Abner, three hundred and sixty, who all died.

Darby Bible Translation
And the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, three hundred and sixty men, who had died.

English Revised Version
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.

Webster's Bible Translation
But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and sixty men died.

World English Bible
But the servants of David had struck of Benjamin, and of Abner's men, [so that] three hundred sixty men died.

Young's Literal Translation
and the servants of David have smitten of Benjamin, even among the men of Abner, three hundred and sixty men -- they died.

2 Samuel 2:31 Afrikaans PWL
maar die diensknegte van Dawid het baie van Binyamin en Avner se manne neergeslaan sodat drie honderd en sestig man gesterf het.

2 i Samuelit 2:31 Albanian
Por shërbëtorët e Davidit kishin vrarë treqind e gjashtëdhjetë veta të Beniaminit dhe Abnerit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:31 Arabic: Smith & Van Dyke
وضرب عبيد داود من بنيامين ومن رجال ابنير فمات ثلاث مئة وستون رجلا.

Dyr Sämyheel B 2:31 Bavarian
Yn n Dafetn seine Männer aber hietnd von de Bengymeiner und yn n Abner seine Kömpfer dreuhundertsechzg Mann dyrschlagn.

2 Царе 2:31 Bulgarian
Но Давидовите слуги бяха поразили от вениаминците и от Авенировите мъже триста и шестдесет мъже, [които] умряха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但大衛的僕人殺了便雅憫人和跟隨押尼珥的人,共三百六十名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。

撒 母 耳 記 下 2:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 大 衛 的 僕 人 殺 了 便 雅 憫 人 和 跟 隨 押 尼 珥 的 人 , 共 三 百 六 十 名 。

撒 母 耳 記 下 2:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 大 卫 的 仆 人 杀 了 便 雅 悯 人 和 跟 随 押 尼 珥 的 人 , 共 三 百 六 十 名 。

2 Samuel 2:31 Croatian Bible
A Davidovi su ljudi od Benjaminovih sinova, Abnerovih vojnika, pobili tri stotine i šezdeset ljudi.

Druhá Samuelova 2:31 Czech BKR
Služebníci pak Davidovi zbili z Beniaminských a z mužů Abnerových tři sta a šedesáte mužů, kteříž tu zahynuli.

2 Samuel 2:31 Danish
medens Davids Folk havde slaaet 360 Mand ihjel af Benjaminiterne, Abners Folk.

2 Samuël 2:31 Dutch Staten Vertaling
Maar Davids knechten hadden van Benjamin en onder Abners mannen geslagen: driehonderd en zestig mannen waren er dood gebleven.

Swete's Septuagint
καὶ Ἀσαὴλ καὶ οἱ παῖδες Δαυεὶδ ἐπάταξαν τῶν υἱῶν Βενιαμεὶν τῶν ἀνδρῶν Ἀβεννὴρ τριακοσίους ἑξήκοντα ἄνδρας παρ᾽ αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְעַבְדֵ֣י דָוִ֗ד הִכּוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן וּבְאַנְשֵׁ֖י אַבְנֵ֑ר שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֧ות וְשִׁשִּׁ֛ים אִ֖ישׁ מֵֽתוּ׃

WLC (Consonants Only)
ועבדי דוד הכו מבנימן ובאנשי אבנר שלש־מאות וששים איש מתו׃

Aleppo Codex
לא ועבדי דוד הכו מבנימן ובאנשי אבנר  שלש מאות וששים איש מתו

2 Sámuel 2:31 Hungarian: Karoli
A Dávid szolgái pedig Benjámin [nemzeté]bõl, az Abner szolgái közül háromszázhatvan embert ölének meg, a kik meghalának.

Samuel 2 2:31 Esperanto
Sed la servantoj de David frapis el la Benjamenidoj kaj el la viroj de Abner tricent sesdek virojn, kiuj mortis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:31 Finnish: Bible (1776)
Mutta Davidin palveliat olivat lyöneet BenJaminilta ja niistä miehistä, jotka olivat Abnerin kanssa, kolmesataa ja kuusikymmentä miestä, jotka kuolivat.

2 Samuel 2:31 French: Darby
Et les serviteurs de David avaient frappe à mort trois cent soixante hommes de Benjamin et des hommes d'Abner.

2 Samuel 2:31 French: Louis Segond (1910)
Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner.

2 Samuel 2:31 French: Martin (1744)
Mais les gens de David frappèrent de ceux de Benjamin, [savoir] des gens d'Abner, trois cent soixante hommes qui moururent.

2 Samuel 2:31 German: Modernized
Aber die Knechte Davids hatten geschlagen unter Benjamin und den Männern Abners, daß dreihundertundsechzig Mann waren tot geblieben.

2 Samuel 2:31 German: Luther (1912)
Aber die Knechte Davids hatten geschlagen unter Benjamin und den Männern Abner, daß dreihundertundsechzig Mann waren tot geblieben.

2 Samuel 2:31 German: Textbibel (1899)
während die Unterthanen Davids aus Benjamin, von den Leuten Abners, 360 Mann erschlagen hatten.

2 Samuele 2:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la gente di Davide aveva ucciso trecento sessanta uomini de’ Beniaminiti e della gente di Abner.

2 Samuele 2:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma la gente di Davide avea percossi di que’ di Beniamino, e della gente di Abner, trecensessanta uomini, i quali erano morti.

2 SAMUEL 2:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi oleh segala hamba Daud sudah diparang akan orang Benyamin dan akan rakyat Abner itu tiga ratus enam puluh orang yang mati dibunuh.

사무엘하 2:31 Korean
다윗의 신복들이 베냐민과 아브넬에게 속한 자들을 쳐서 삼백 육십명을 죽였더라

II Samuelis 2:31 Latin: Vulgata Clementina
Servi autem David percusserunt de Benjamin, et de viris qui erant cum Abner, trecentos sexaginta, qui et mortui sunt.

Antroji Samuelio knyga 2:31 Lithuanian
Bet Dovydo žmonės nukovė tris šimtus šešiasdešimt Benjamino ir Abnero vyrų.

2 Samuel 2:31 Maori
E toru rau e ono tekau ia nga tangata o Pineamine, ara o nga tangata a Apanere, i patua e nga tangata a Rawiri, i mate.

2 Samuel 2:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Davids folk hadde drept tre hundre og seksti mann av Benjamin og blandt Abners menn.

2 Samuel 2:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero los siervos de David habían herido de Benjamín y de los hombres de Abner, a trescientos sesenta hombres, los cuales murieron.

2 Samuel 2:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero los siervos de David habían herido de Benjamín y de los hombres de Abner, a 360 hombres, los cuales murieron.

2 Samuel 2:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas los siervos de David hirieron de los de Benjamín y de los de Abner, a trescientos sesenta hombres, los cuales murieron.

2 Samuel 2:31 Spanish: Reina Valera 1909
Mas los siervos de David hirieron de los de Benjamín y de los de Abner, trescientos y sesenta hombres, que murieron. Tomaron luego á Asael, y sepultáronlo en el sepulcro de su padre en Beth-lehem.

2 Samuel 2:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas los siervos de David hirieron de los de Benjamín y de los de Abner, trescientos sesenta hombres, que murieron. Tomaron luego a Asael, y lo sepultaron en el sepulcro de su padre en Belén.

2 Samuel 2:31 Bíblia King James Atualizada Português
Porém a guarda de Davi haviam matado trezentos e sessenta soldados de Abner, todos eles pertencentes à tribo de Benjamim.

2 Samuel 2:31 Portugese Bible
Mas os servos de Davi tinham ferido dentre os de Benjamim, e dentre os homens de Abner, a trezentos e sessenta homens, de tal maneira que morreram.   

2 Samuel 2:31 Romanian: Cornilescu
Dar oamenii lui David omorîseră treisute şasezeci de inşi din bărbaţii lui Beniamin şi ai lui Abner.

2-я Царств 2:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Слуги же Давидовы поразили Вениамитян и людей Авенировых; пало их триста шестьдесят человек.

2-я Царств 2:31 Russian koi8r
Слуги же Давидовы поразили Вениамитян и людей Авенировых; пало их триста шестьдесят человек.

2 Samuelsbokem 2:31 Swedish (1917)
Davids folk hade däremot slagit till döds tre hundra sextio man av Benjamin och av Abners folk.

2 Samuel 2:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sinaktan ng mga lingkod ni David ang Benjamin, at ang mga lalake ni Abner, na anopa't nangamatay ay tatlong daan at anim na pung lalake.

2 ซามูเอล 2:31 Thai: from KJV
แต่ข้าราชการทหารของดาวิดได้ฆ่าคนเบนยามินและคนของอับเนอร์ตายไปสามร้อยหกสิบคน

2 Samuel 2:31 Turkish
Oysa Davutun adamları Avneri destekleyen Benyaminlileri bozguna uğratıp üç yüz altmış kişiyi öldürmüşlerdi.

2 Sa-mu-eân 2:31 Vietnamese (1934)
Các tôi tớ của Ða-vít có đánh chết ba trăm sáu mươi người trong dân Bên-gia-min và thủ hạ của Áp-ne.

2 Samuel 2:30
Top of Page
Top of Page