New International Version One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.) New Living Translation One of them named Agabus stood up in one of the meetings and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world. (This was fulfilled during the reign of Claudius.) English Standard Version And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world (this took place in the days of Claudius). Berean Study Bible One of them named Agabus stood up and predicted through the Spirit that a great famine would sweep across the whole world. (This happened under Claudius.) New American Standard Bible One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius. King James Bible And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. Holman Christian Standard Bible Then one of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world. This took place during the time of Claudius. International Standard Version One of them named Agabus got up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine all over the world. This happened during the reign of Claudius. NET Bible One of them, named Agabus, got up and predicted by the Spirit that a severe famine was about to come over the whole inhabited world. (This took place during the reign of Claudius.) Aramaic Bible in Plain English And one of them stood up whose name was Agabus and instructed them by The Spirit that a great famine would occur in the whole land and that this famine would be in the days of Claudius Caesar. GOD'S WORD® Translation One of them was named Agabus. Through the Spirit Agabus predicted that a severe famine would affect the entire world. This happened while Claudius was emperor. Jubilee Bible 2000 And one of them named Agabus stood up and signified by the Spirit that there should be great famine throughout all the world, which came to pass in the days of Claudius Caesar. King James 2000 Bible And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great famine throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. American King James Version And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. American Standard Version And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius. Douay-Rheims Bible And one of them named Agabus, rising up, signified by the Spirit, that there should be a great famine over the whole world, which came to pass under Claudius. Darby Bible Translation and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius. English Revised Version And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius. Webster's Bible Translation And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar. Weymouth New Testament one of whom, named Agabus, being instructed by the Spirit, publicly predicted the speedy coming of a great famine throughout the world. (It came in the reign of Claudius.) World English Bible One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius. Young's Literal Translation and one of them, by name Agabus, having stood up, did signify through the Spirit a great dearth is about to be throughout all the world -- which also came to pass in the time of Claudius Caesar -- Handelinge 11:28 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 11:28 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:28 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:28 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 11:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 11:28 Bavarian Деяния 11:28 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 11:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 11:28 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 11:28 Croatian Bible Skutky apoštolské 11:28 Czech BKR Apostelenes gerninger 11:28 Danish Handelingen 11:28 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμαινεν διὰ τοῦ Πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated anastas de heis ex auton onomati Hagabos esemainen dia tou Pneumatos limon megalen mellein esesthai eph’ holen ten oikoumenen; hetis egeneto epi Klaudiou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated anastas de heis ex auton onomati Agabos esemainen dia tou pneumatos limon megalen mellein esesthai eph' holen ten oikoumenen; hetis egeneto epi Klaudiou. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Westcott/Hort - Transliterated anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmainen dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated anastas de eis ex autOn onomati agabos {WH: esEmainen} {UBS4: esEmanen} dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou Apostolok 11:28 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 11:28 Esperanto Apostolien teot 11:28 Finnish: Bible (1776) Actes 11:28 French: Darby Actes 11:28 French: Louis Segond (1910) Actes 11:28 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 11:28 German: Modernized Apostelgeschichte 11:28 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 11:28 German: Textbibel (1899) Atti 11:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 11:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 11:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 11:28 Kabyle: NT 사도행전 11:28 Korean Actus Apostolorum 11:28 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 11:28 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 11:28 Lithuanian Acts 11:28 Maori Apostlenes-gjerninge 11:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 11:28 Spanish: La Biblia de las Américas Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu, que ciertamente habría una gran hambre en toda la tierra. Y esto ocurrió durante el reinado de Claudio. Hechos 11:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 11:28 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 11:28 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 11:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 11:28 Bíblia King James Atualizada Português Atos 11:28 Portugese Bible Faptele Apostolilor 11:28 Romanian: Cornilescu Деяния 11:28 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 11:28 Russian koi8r Acts 11:28 Shuar New Testament Apostagärningarna 11:28 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 11:28 Swahili NT Mga Gawa 11:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 11:28 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 11:28 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 11:28 Turkish Деяния 11:28 Ukrainian: NT Acts 11:28 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:28 Vietnamese (1934) |