New International Version Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. New Living Translation Paul had decided to sail on past Ephesus, for he didn't want to spend any more time in the province of Asia. He was hurrying to get to Jerusalem, if possible, in time for the Festival of Pentecost. English Standard Version For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. Berean Study Bible Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. New American Standard Bible For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. King James Bible For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. Holman Christian Standard Bible For Paul had decided to sail past Ephesus so he would not have to spend time in Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost. International Standard Version Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in Asia, as he was in a hurry to get to Jerusalem for the day of Pentecost, if that was possible. NET Bible For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time in the province of Asia, for he was hurrying to arrive in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. Aramaic Bible in Plain English For Paulus was determined to pass by it to Ephesaus, lest he be delayed there because he was hurrying, that if he were able, he would keep the day of Pentecost in Jerusalem. GOD'S WORD® Translation Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia. He was in a hurry to get to Jerusalem for the day of Pentecost, if that was possible. Jubilee Bible 2000 For Paul had determined to sail by Ephesus, not to detain himself in Asia, for he hasted to keep the day of Pentecost, if it were possible for him, in Jerusalem. King James 2000 Bible For Paul had determined to sail past Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hastened, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. American King James Version For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hurried, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. American Standard Version For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. Douay-Rheims Bible For Paul had determined to sail by Ephesus, lest he should be stayed any time in Asia. For he hasted, if it were possible for him, to keep the day of Pentecost at Jerusalem. Darby Bible Translation for Paul thought it desirable to sail by Ephesus, so that he might not be made to spend time in Asia; for he hastened, if it was possible for him, to be the day of Pentecost at Jerusalem. English Revised Version For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. Webster's Bible Translation For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost. Weymouth New Testament For Paul's plan was to sail past Ephesus, so as not to spend much time in the province of Asia; since he was very desirous of being in Jerusalem, if possible, on the day of the Harvest Festival. World English Bible For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost. Young's Literal Translation for Paul decided to sail past Ephesus, that there may not be to him a loss of time in Asia, for he hasted, if it were possible for him, on the day of the Pentecost to be at Jerusalem. Handelinge 20:16 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 20:16 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:16 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 20:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 20:16 Bavarian Деяния 20:16 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 20:16 Croatian Bible Skutky apoštolské 20:16 Czech BKR Apostelenes gerninger 20:16 Danish Handelingen 20:16 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον, ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ Ἀσίᾳ· ἔσπευδεν γὰρ, εἰ δυνατὸν εἴη αὐτῷ, τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς γενέσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kekrikei gar ho Paulos parapleusai ten Epheson, hopos me genetai auto chronotribesai en te Asia; espeuden gar, ei dynaton eie auto, ten hemeran tes Pentekostes genesthai eis Hierosolyma. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kekrikei gar ho Paulos parapleusai ten Epheson, hopos me genetai auto chronotribesai en te Asia, espeuden gar ei dynaton eie auto ten hemeran tes pentekostes genesthai eis Ierosolyma. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kekrikei gar o paulos parapleusai tEn epheson opOs mE genEtai autO chronotribEsai en tE asia espeuden gar ei dunaton eiE autO tEn Emeran tEs pentEkostEs genesthai eis ierousalEm ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ekrinen gar o paulos parapleusai tEn epheson opOs mE genEtai autO chronotribEsai en tE asia espeuden gar ei dunaton En autO tEn Emeran tEs pentEkostEs genesthai eis ierosoluma ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ekrinen gar o paulos parapleusai tEn epheson opOs mE genEtai autO chronotribEsai en tE asia espeuden gar ei dunaton En autO tEn Emeran tEs pentEkostEs genesthai eis ierosoluma ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ekrinen gar o paulos parapleusai tEn epheson opOs mE genEtai autO chronotribEsai en tE asia espeuden gar ei dunaton En autO tEn Emeran tEs pentEkostEs genesthai eis ierosoluma ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Westcott/Hort - Transliterated kekrikei gar o paulos parapleusai tEn epheson opOs mE genEtai autO chronotribEsai en tE asia espeuden gar ei dunaton eiE autO tEn Emeran tEs pentEkostEs genesthai eis ierosoluma ΠΡΑΞΕΙΣ 20:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kekrikei gar o paulos parapleusai tEn epheson opOs mE genEtai autO chronotribEsai en tE asia espeuden gar ei dunaton eiE autO tEn Emeran tEs pentEkostEs genesthai eis ierosoluma Apostolok 20:16 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 20:16 Esperanto Apostolien teot 20:16 Finnish: Bible (1776) Actes 20:16 French: Darby Actes 20:16 French: Louis Segond (1910) Actes 20:16 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 20:16 German: Modernized Apostelgeschichte 20:16 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 20:16 German: Textbibel (1899) Atti 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 20:16 Kabyle: NT 사도행전 20:16 Korean Actus Apostolorum 20:16 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 20:16 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 20:16 Lithuanian Acts 20:16 Maori Apostlenes-gjerninge 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas Porque Pablo había decidido dejar a un lado a Efeso para no detenerse en Asia, pues se apresuraba para estar, si le era posible, el día de Pentecostés en Jerusalén. Hechos 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 20:16 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 20:16 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 20:16 Bíblia King James Atualizada Português Atos 20:16 Portugese Bible Faptele Apostolilor 20:16 Romanian: Cornilescu Деяния 20:16 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 20:16 Russian koi8r Acts 20:16 Shuar New Testament Apostagärningarna 20:16 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 20:16 Swahili NT Mga Gawa 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 20:16 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 20:16 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 20:16 Turkish Деяния 20:16 Ukrainian: NT Acts 20:16 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:16 Vietnamese (1934) |