New International Version So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. New Living Translation Watch out! Remember the three years I was with you--my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you. English Standard Version Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. Berean Study Bible Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. New American Standard Bible "Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears. King James Bible Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. Holman Christian Standard Bible Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears." International Standard Version So be alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped tearfully warning each of you. NET Bible Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears. Aramaic Bible in Plain English “Therefore be vigilant, and remember that for three years I have not been silent by night and by day, while with tears I was warning each one of you.” GOD'S WORD® Translation So be alert! Remember that I instructed each of you for three years, day and night, at times with tears in my eyes. Jubilee Bible 2000 Therefore watch and remember that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. King James 2000 Bible Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn everyone night and day with tears. American King James Version Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. American Standard Version Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears. Douay-Rheims Bible Therefore watch, keeping in memory, that for three years I ceased not, with tears to admonish every one of you night and day. Darby Bible Translation Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not admonishing each one [of you] with tears. English Revised Version Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears. Webster's Bible Translation Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears. Weymouth New Testament Therefore be on the alert; and remember that, night and day, for three years, I never ceased admonishing every one, even with tears. World English Bible Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn't cease to admonish everyone night and day with tears. Young's Literal Translation 'Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one; Handelinge 20:31 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 20:31 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 20:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:31 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 20:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 20:31 Bavarian Деяния 20:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 20:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 20:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 20:31 Croatian Bible Skutky apoštolské 20:31 Czech BKR Apostelenes gerninger 20:31 Danish Handelingen 20:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated dio gregoreite, mnemoneuontes hoti trietian nykta kai hemeran ouk epausamen meta dakryon noutheton hena hekaston. Westcott and Hort 1881 - Transliterated dio gregoreite, mnemoneuontes hoti trietian nykta kai hemeran ouk epausamen meta dakryon noutheton hena hekaston. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Westcott/Hort - Transliterated dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston ΠΡΑΞΕΙΣ 20:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated dio grEgoreite mnEmoneuontes oti trietian nukta kai Emeran ouk epausamEn meta dakruOn nouthetOn ena ekaston Apostolok 20:31 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 20:31 Esperanto Apostolien teot 20:31 Finnish: Bible (1776) Actes 20:31 French: Darby Actes 20:31 French: Louis Segond (1910) Actes 20:31 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 20:31 German: Modernized Apostelgeschichte 20:31 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 20:31 German: Textbibel (1899) Atti 20:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 20:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 20:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 20:31 Kabyle: NT 사도행전 20:31 Korean Actus Apostolorum 20:31 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 20:31 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 20:31 Lithuanian Acts 20:31 Maori Apostlenes-gjerninge 20:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 20:31 Spanish: La Biblia de las Américas Por tanto, estad alerta, recordando que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar a cada uno con lágrimas. Hechos 20:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 20:31 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 20:31 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 20:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 20:31 Bíblia King James Atualizada Português Atos 20:31 Portugese Bible Faptele Apostolilor 20:31 Romanian: Cornilescu Деяния 20:31 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 20:31 Russian koi8r Acts 20:31 Shuar New Testament Apostagärningarna 20:31 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 20:31 Swahili NT Mga Gawa 20:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 20:31 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 20:31 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 20:31 Turkish Деяния 20:31 Ukrainian: NT Acts 20:31 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:31 Vietnamese (1934) |