New International Version Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people." New Living Translation "No," Paul replied, "I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people." English Standard Version Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.” Berean Study Bible But Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Now I beg you to allow me to speak to the people.” New American Standard Bible But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people." King James Bible But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people. Holman Christian Standard Bible Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people." International Standard Version Paul replied, "I'm a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people." NET Bible Paul answered, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people." Aramaic Bible in Plain English Paulus said to him, “I am a man, a Jew from Tarsus, the notable city of Qiliqia in which I was born. I beg of you, let me speak to the people.” GOD'S WORD® Translation Paul answered, "I'm a Jew, a citizen from the well-known city of Tarsus in Cilicia. I'm asking you to let me talk to the people." Jubilee Bible 2000 But Paul said, I am certainly a Jew, a citizen of Tarsus, a city known in Cilicia; and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people. King James 2000 Bible But Paul said, I am a man who is a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, allow me to speak unto the people. American King James Version But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, suffer me to speak to the people. American Standard Version But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. Douay-Rheims Bible But Paul said to him: I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I beseech thee, suffer me to speak to the people. Darby Bible Translation But Paul said, *I* am a Jew of Tarsus, citizen of no insignificant city of Cilicia, and I beseech of thee, allow me to speak to the people. English Revised Version But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. Webster's Bible Translation But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people. Weymouth New Testament "I am a Jew," replied Paul, "belonging to Tarsus in Cilicia, and am a citizen of no unimportant city. Give me leave, I pray you, to speak to the people." World English Bible But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." Young's Literal Translation And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.' Handelinge 21:39 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 21:39 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:39 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 21:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 21:39 Bavarian Деяния 21:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 21:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 21:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 21:39 Croatian Bible Skutky apoštolské 21:39 Czech BKR Apostelenes gerninger 21:39 Danish Handelingen 21:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος Ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς, τῆς Κιλικίας οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated eipen de ho Paulos Ego anthropos men eimi Ioudaios, Tarseus, tes Kilikias ouk asemou poleos polites; deomai de sou, epitrepson moi lalesai pros ton laon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated eipen de ho Paulos Ego anthropos men eimi Ioudaios, Tarseus tes Kilikias, ouk asemou poleos polites; deomai de sou, epitrepson moi lalesai pros ton laon. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Westcott/Hort - Transliterated eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon ΠΡΑΞΕΙΣ 21:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eipen de o paulos egO anthrOpos men eimi ioudaios tarseus tEs kilikias ouk asEmou poleOs politEs deomai de sou epitrepson moi lalEsai pros ton laon Apostolok 21:39 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 21:39 Esperanto Apostolien teot 21:39 Finnish: Bible (1776) Actes 21:39 French: Darby Actes 21:39 French: Louis Segond (1910) Actes 21:39 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 21:39 German: Modernized Apostelgeschichte 21:39 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 21:39 German: Textbibel (1899) Atti 21:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 21:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 21:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 21:39 Kabyle: NT 사도행전 21:39 Korean Actus Apostolorum 21:39 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 21:39 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 21:39 Lithuanian Acts 21:39 Maori Apostlenes-gjerninge 21:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 21:39 Spanish: La Biblia de las Américas Pablo respondió: Yo soy judío de Tarso de Cilicia, ciudadano de una ciudad no sin importancia; te suplico que me permitas hablar al pueblo. Hechos 21:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 21:39 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 21:39 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 21:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 21:39 Bíblia King James Atualizada Português Atos 21:39 Portugese Bible Faptele Apostolilor 21:39 Romanian: Cornilescu Деяния 21:39 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 21:39 Russian koi8r Acts 21:39 Shuar New Testament Apostagärningarna 21:39 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 21:39 Swahili NT Mga Gawa 21:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 21:39 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 21:39 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 21:39 Turkish Деяния 21:39 Ukrainian: NT Acts 21:39 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:39 Vietnamese (1934) |