New International Version Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner. New Living Translation During their stay of several days, Festus discussed Paul's case with the king. "There is a prisoner here," he told him, "whose case was left for me by Felix. English Standard Version And as they stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a man left prisoner by Felix, Berean Study Bible Since they were staying several days, Festus laid out Paul’s case before the king: “There is a certain man whom Felix left in prison. New American Standard Bible While they were spending many days there, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix; King James Bible And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: Holman Christian Standard Bible Since they stayed there many days, Festus presented Paul's case to the king, saying, "There's a man who was left as a prisoner by Felix. International Standard Version Since they were staying there for several days, Festus laid Paul's case before the king. He said, "There is a man here who was left in prison by Felix. NET Bible While they were staying there many days, Festus explained Paul's case to the king to get his opinion, saying, "There is a man left here as a prisoner by Felix. Aramaic Bible in Plain English And when they were with him some days, Festus related to The King the case of Paulus, when he said, “One man is a prisoner left from the hands of Felix.” GOD'S WORD® Translation Since they were staying there for a number of days, Festus told the king about Paul's case. Festus said, "Felix left a man here in prison. Jubilee Bible 2000 And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix, King James 2000 Bible And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: American King James Version And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: American Standard Version And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix; Douay-Rheims Bible And as they tarried there many days, Festus told the king of Paul, saying: A certain man was left prisoner by Felix. Darby Bible Translation And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix, English Revised Version And as they tarried there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix: Webster's Bible Translation And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix: Weymouth New Testament and, during their rather long stay, Festus laid Paul's case before the king. "There is a man here," he said, "whom Felix left a prisoner, World English Bible As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix; Young's Literal Translation and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, 'There is a certain man, left by Felix, a prisoner, Handelinge 25:14 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 25:14 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:14 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:14 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 25:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 25:14 Bavarian Деяния 25:14 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 25:14 Croatian Bible Skutky apoštolské 25:14 Czech BKR Apostelenes gerninger 25:14 Danish Handelingen 25:14 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὡς δὲ πλείους ἡμέρας διέτριβον ἐκεῖ, ὁ Φῆστος τῷ βασιλεῖ ἀνέθετο τὰ κατὰ τὸν Παῦλον λέγων Ἀνήρ τίς ἐστιν καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος δέσμιος, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hos de pleious hemeras dietribon ekei, ho Phestos to basilei anetheto ta kata ton Paulon legon Aner tis estin kataleleimmenos hypo Phelikos desmios, Westcott and Hort 1881 - Transliterated hos de pleious hemeras dietribon ekei, ho Phestos to basilei anetheto ta kata ton Paulon legon Aner tis estin katalelimmenos hypo Phelikos desmios, ΠΡΑΞΕΙΣ 25:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated Os de pleious Emeras dietribon ekei o phEstos tO basilei anetheto ta kata ton paulon legOn anEr tis estin kataleleimmenos upo phElikos desmios ΠΡΑΞΕΙΣ 25:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated Os de pleious Emeras dietriben ekei o phEstos tO basilei anetheto ta kata ton paulon legOn anEr tis estin kataleleimmenos upo phElikos desmios ΠΡΑΞΕΙΣ 25:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated Os de pleious Emeras dietribon ekei o phEstos tO basilei anetheto ta kata ton paulon legOn anEr tis estin kataleleimmenos upo phElikos desmios ΠΡΑΞΕΙΣ 25:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated Os de pleious Emeras dietribon ekei o phEstos tO basilei anetheto ta kata ton paulon legOn anEr tis estin kataleleimmenos upo phElikos desmios ΠΡΑΞΕΙΣ 25:14 Westcott/Hort - Transliterated Os de pleious Emeras dietribon ekei o phEstos tO basilei anetheto ta kata ton paulon legOn anEr tis estin kataleleimmenos upo phElikos desmios ΠΡΑΞΕΙΣ 25:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated Os de pleious Emeras dietribon ekei o phEstos tO basilei anetheto ta kata ton paulon legOn anEr tis estin kataleleimmenos upo phElikos desmios Apostolok 25:14 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 25:14 Esperanto Apostolien teot 25:14 Finnish: Bible (1776) Actes 25:14 French: Darby Actes 25:14 French: Louis Segond (1910) Actes 25:14 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 25:14 German: Modernized Apostelgeschichte 25:14 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 25:14 German: Textbibel (1899) Atti 25:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 25:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 25:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 25:14 Kabyle: NT 사도행전 25:14 Korean Actus Apostolorum 25:14 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 25:14 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 25:14 Lithuanian Acts 25:14 Maori Apostlenes-gjerninge 25:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 25:14 Spanish: La Biblia de las Américas Como estuvieron allí muchos días, Festo presentó el caso de Pablo ante el rey, diciendo: Hay un hombre que Félix dejó preso, Hechos 25:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 25:14 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 25:14 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 25:14 Bíblia King James Atualizada Português Atos 25:14 Portugese Bible Faptele Apostolilor 25:14 Romanian: Cornilescu Деяния 25:14 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 25:14 Russian koi8r Acts 25:14 Shuar New Testament Apostagärningarna 25:14 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 25:14 Swahili NT Mga Gawa 25:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 25:14 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 25:14 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 25:14 Turkish Деяния 25:14 Ukrainian: NT Acts 25:14 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:14 Vietnamese (1934) |