New International Version The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in. New Living Translation So the next day Agrippa and Bernice arrived at the auditorium with great pomp, accompanied by military officers and prominent men of the city. Festus ordered that Paul be brought in. English Standard Version So on the next day Agrippa and Bernice came with great pomp, and they entered the audience hall with the military tribunes and the prominent men of the city. Then, at the command of Festus, Paul was brought in. Berean Study Bible The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the auditorium, along with the commanders and leading men of the city. And Festus ordered that Paul be brought in. New American Standard Bible So, on the next day when Agrippa came together with Bernice amid great pomp, and entered the auditorium accompanied by the commanders and the prominent men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in. King James Bible And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth. Holman Christian Standard Bible So the next day, Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the auditorium with the commanders and prominent men of the city. When Festus gave the command, Paul was brought in. International Standard Version The next day, Agrippa and Bernice arrived with much fanfare and went into the auditorium along with the tribunes and the leading men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in. NET Bible So the next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience hall, along with the senior military officers and the prominent men of the city. When Festus gave the order, Paul was brought in. Aramaic Bible in Plain English And the next day Agrippa came and Bernice, and they entered the court with great pomp with the Chiliarch and the Leaders of the city, and Festus commanded, and Paulus came. GOD'S WORD® Translation The next day Agrippa and Bernice entered the auditorium with a lot of fanfare. Roman army officers and the most important men of the city entered the auditorium with them. Festus gave the order, and Paul was brought into the auditorium. Jubilee Bible 2000 And the next day when Agrippa was come and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the tribunals and principal men of the city, at Festus' commandment, Paul was brought forth. King James 2000 Bible And the next day, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth. American King James Version And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth. American Standard Version So on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and they were entered into the place of hearing with the chief captains and principal men of the city, at the command of Festus Paul was brought in. Douay-Rheims Bible And on the next day, when Agrippa and Bernice were come with great pomp, and had entered into the hall of audience, with the tribunes, and principal men of the city, at Festus' commandment, Paul was brought forth. Darby Bible Translation On the morrow therefore, Agrippa being come, and Bernice, with great pomp, and having entered into the hall of audience, with the chiliarchs and the men of distinction of the city, and Festus having given command, Paul was brought. English Revised Version So on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and they were entered into the place of hearing, with the chief captains, and the principal men of the city, at the command of Festus Paul was brought in. Webster's Bible Translation And on the morrow, when Agrippa had come, and Bernice, with great pomp, and had entered into the place of hearing, with the chief captains and principal men of the city, at the command of Festus Paul was brought forth. Weymouth New Testament and took their seats in the Judgement Hall, attended by the Tribunes and the men of high rank in the city; and, at the command of Festus, Paul was brought in. World English Bible So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in. Young's Literal Translation on the morrow, therefore -- on the coming of Agrippa and Bernice with much display, and they having entered into the audience chamber, with the chief captains also, and the principal men of the city, and Festus having ordered -- Paul was brought forth. Handelinge 25:23 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 25:23 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 25:23 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 25:23 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 25:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 25:23 Bavarian Деяния 25:23 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 25:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 25:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 25:23 Croatian Bible Skutky apoštolské 25:23 Czech BKR Apostelenes gerninger 25:23 Danish Handelingen 25:23 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ’ ἐξοχὴν τῆς πόλεως, καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου ἤχθη ὁ Παῦλος. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Te oun epaurion elthontos tou Agrippa kai tes Bernikes meta polles phantasias kai eiselthonton eis to akroaterion syn te chiliarchois kai andrasin tois kat’ exochen tes poleos, kai keleusantos tou Phestou echthe ho Paulos. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Te oun epaurion elthontos tou Agrippa kai tes Bernikes meta polles phantasias kai eiselthonton eis to akroaterion syn te chiliarchois kai andrasin tois kat' exochen tes poleos kai keleusantos tou Phestou echthe ho Paulos. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tE oun epaurion elthontos tou agrippa kai tEs bernikEs meta pollEs phantasias kai eiselthontOn eis to akroatErion sun te chiliarchois kai andrasin tois kat exochEn tEs poleOs kai keleusantos tou phEstou EchthE o paulos ΠΡΑΞΕΙΣ 25:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tE oun epaurion elthontos tou agrippa kai tEs bernikEs meta pollEs phantasias kai eiselthontOn eis to akroatErion sun te tois chiliarchois kai andrasin tois kat exochEn ousin tEs poleOs kai keleusantos tou phEstou EchthE o paulos ΠΡΑΞΕΙΣ 25:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tE oun epaurion elthontos tou agrippa kai tEs bernikEs meta pollEs phantasias kai eiselthontOn eis to akroatErion sun te tois chiliarchois kai andrasin tois kat exochEn ousin tEs poleOs kai keleusantos tou phEstou EchthE o paulos ΠΡΑΞΕΙΣ 25:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tE oun epaurion elthontos tou agrippa kai tEs bernikEs meta pollEs phantasias kai eiselthontOn eis to akroatErion sun te tois chiliarchois kai andrasin tois kat exochEn ousin tEs poleOs kai keleusantos tou phEstou EchthE o paulos ΠΡΑΞΕΙΣ 25:23 Westcott/Hort - Transliterated tE oun epaurion elthontos tou agrippa kai tEs bernikEs meta pollEs phantasias kai eiselthontOn eis to akroatErion sun te chiliarchois kai andrasin tois kat exochEn tEs poleOs kai keleusantos tou phEstou EchthE o paulos ΠΡΑΞΕΙΣ 25:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tE oun epaurion elthontos tou agrippa kai tEs bernikEs meta pollEs phantasias kai eiselthontOn eis to akroatErion sun te chiliarchois kai andrasin tois kat exochEn tEs poleOs kai keleusantos tou phEstou EchthE o paulos Apostolok 25:23 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 25:23 Esperanto Apostolien teot 25:23 Finnish: Bible (1776) Actes 25:23 French: Darby Actes 25:23 French: Louis Segond (1910) Actes 25:23 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 25:23 German: Modernized Apostelgeschichte 25:23 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 25:23 German: Textbibel (1899) Atti 25:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 25:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 25:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 25:23 Kabyle: NT 사도행전 25:23 Korean Actus Apostolorum 25:23 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 25:23 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 25:23 Lithuanian Acts 25:23 Maori Apostlenes-gjerninge 25:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 25:23 Spanish: La Biblia de las Américas Así que al día siguiente, cuando Agripa y Berenice entraron al auditorio en medio de gran pompa, acompañados por los comandantes y los hombres importantes de la ciudad, por orden de Festo, fue traído Pablo. Hechos 25:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 25:23 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 25:23 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 25:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 25:23 Bíblia King James Atualizada Português Atos 25:23 Portugese Bible Faptele Apostolilor 25:23 Romanian: Cornilescu Деяния 25:23 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 25:23 Russian koi8r Acts 25:23 Shuar New Testament Apostagärningarna 25:23 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 25:23 Swahili NT Mga Gawa 25:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 25:23 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 25:23 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 25:23 Turkish Деяния 25:23 Ukrainian: NT Acts 25:23 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 25:23 Vietnamese (1934) |