Acts 8:4
New International Version
Those who had been scattered preached the word wherever they went.

New Living Translation
But the believers who were scattered preached the Good News about Jesus wherever they went.

English Standard Version
Now those who were scattered went about preaching the word.

Berean Study Bible
Those who had been scattered preached the word wherever they went.

New American Standard Bible
Therefore, those who had been scattered went about preaching the word.

King James Bible
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.

Holman Christian Standard Bible
So those who were scattered went on their way preaching the message of good news.

International Standard Version
Now those who were scattered went from place to place preaching the word.

NET Bible
Now those who had been forced to scatter went around proclaiming the good news of the word.

Aramaic Bible in Plain English
Those who were scattered were traveling and preaching the word of God.

GOD'S WORD® Translation
The believers who were scattered went from place to place, where they spread the word.

Jubilee Bible 2000
But those that were scattered abroad went everywhere preaching the word of the gospel.

King James 2000 Bible
Therefore they that were scattered abroad went everywhere preaching the word.

American King James Version
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.

American Standard Version
They therefore that were scattered abroad, went about preaching the word.

Douay-Rheims Bible
They therefore that were dispersed, went about preaching the word of God.

Darby Bible Translation
Those then that had been scattered went through [the countries] announcing the glad tidings of the word.

English Revised Version
They therefore that were scattered abroad went about preaching the word.

Webster's Bible Translation
Therefore they that were dispersed went every where preaching the word.

Weymouth New Testament
Those, however, who were scattered abroad went from place to place spreading the Good News of God's Message;

World English Bible
Therefore those who were scattered abroad went around preaching the word.

Young's Literal Translation
they then indeed, having been scattered, went abroad proclaiming good news -- the word.

Handelinge 8:4 Afrikaans PWL
Díe wat verstrooi is, het reisende die boodskap van God verkondig,

Veprat e Apostujve 8:4 Albanian
Ata, pra, që ishin shpërndarë shkonin rreth e përqark, duke shpallur fjalën.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فالذين تشتتوا جالوا مبشرين بالكلمة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:4 Armenian (Western): NT
Ուրեմն անոնք որ ցրուած էին՝ կը շրջէին խօսքը աւետելով:

Apostoluén Acteac. 8:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada barreyatu içan ciradenac baçabiltzan hara huna, Iaincoaren hitza denunciatzen çutela.

De Zwölfbotngetaat 8:4 Bavarian
De Glaaubignen, wo waiß grad wo hingjagt wordn warnd, trochend umaynander und gverkünddnd d Froobotschaft.

Деяния 8:4 Bulgarian
А тия, които бяха се разпръснали, обикаляха и разгласяваха благовестието.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
於是那些分散的人就走遍各地傳講福音。

中文标准译本 (CSB Simplified)
于是那些分散的人就走遍各地传讲福音。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那些分散的人往各處去傳道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那些分散的人往各处去传道。

使 徒 行 傳 8:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 分 散 的 人 往 各 處 去 傳 道 。

使 徒 行 傳 8:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 分 散 的 人 往 各 处 去 传 道 。

Djela apostolska 8:4 Croatian Bible
Oni dakle što su se raspršili obilazili su navješćujući Riječ.

Skutky apoštolské 8:4 Czech BKR
Ti pak, kteříž se byli rozprchli, chodili, kážíce slovo Boží.

Apostelenes gerninger 8:4 Danish
Imidlertid gik de, som bleve adspredte, omkring og forkyndte Evangeliets Ord.

Handelingen 8:4 Dutch Staten Vertaling
Zij dan nu, die verstrooid waren, gingen het land door, en verkondigden het Woord.

Nestle Greek New Testament 1904
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Westcott and Hort 1881
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον, εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Greek Orthodox Church 1904
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Tischendorf 8th Edition
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον, εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

Stephanus Textus Receptus 1550
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον, ευαγγελιζομενοι τον λογον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Hoi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon.

Hoi men oun diasparentes dielthon euangelizomenoi ton logon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Hoi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon.

Hoi men oun diasparentes dielthon euangelizomenoi ton logon.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon

oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon

oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon

oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon

oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Westcott/Hort - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon

oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi men oun diasparentes diēlthon euangelizomenoi ton logon

oi men oun diasparentes diElthon euangelizomenoi ton logon

Apostolok 8:4 Hungarian: Karoli
Amazok annakokáért eloszolván, széjjeljártak, hirdetve az ígét.

La agoj de la apostoloj 8:4 Esperanto
Sed la dispelitoj trairis, predikante la vorton.

Apostolien teot 8:4 Finnish: Bible (1776)
Ja ne hajonneet vaelsivat ympärinsä ja saarnasivat Jumalan sanaa.

Actes 8:4 French: Darby
Ceux donc qui avaient ete disperses allaient çà et là, annonçant la parole.

Actes 8:4 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole.

Actes 8:4 French: Martin (1744)
Ceux donc qui furent dispersés allaient çà et là annonçant la parole de Dieu.

Apostelgeschichte 8:4 German: Modernized
Die nun zerstreuet waren, gingen um und predigten das Wort.

Apostelgeschichte 8:4 German: Luther (1912)
Die nun zerstreut waren, gingen um und predigten das Wort.

Apostelgeschichte 8:4 German: Textbibel (1899)
Die Zerstreuten nun zogen herum mit der frohen Botschaft des Wortes.

Atti 8:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Coloro dunque che erano stati dispersi se ne andarono di luogo in luogo, annunziando la Parola.

Atti 8:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Coloro adunque che furono dispersi andavano attorno, evangelizzando la parola.

KISAH PARA RASUL 8:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekalian orang yang berpecah-belah itu pun sambil berjalan, memberitakan kabar kesukaan.

Acts 8:4 Kabyle: NT
Ihi wid akk i grewlen, mfaṛaqen, țṛuḥun seg wemkan ɣer wayeḍ, țbecciṛen lexbaṛ n lxiṛ n wawal n Sidi Ṛebbi.

사도행전 8:4 Korean
그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새

Actus Apostolorum 8:4 Latin: Vulgata Clementina
Igitur qui dispersi erant pertransibant, evangelizantes verbum Dei.

Apustuļu darbi 8:4 Latvian New Testament
Bet izklīdinātie staigāja apkārt, sludinādami Dieva vārdu.

Apaðtalø darbø knyga 8:4 Lithuanian
Tuo tarpu išblaškytieji keliaudami skelbė žodį.

Acts 8:4 Maori
No reira ko ratou tonu, ko nga mea i whakamararatia ra, i haereere ki te kauwhau i te kupu.

Apostlenes-gjerninge 8:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De som nu var adspredt, drog omkring og forkynte evangeliets ord.

Hechos 8:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Así que los que habían sido esparcidos iban predicando la palabra.

Hechos 8:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que los que habían sido esparcidos iban predicando (anunciando las buenas nuevas de) la palabra.

Hechos 8:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero los que fueron esparcidos, iban por todas partes predicando la palabra.

Hechos 8:4 Spanish: Reina Valera 1909
Mas los que fueron esparcidos, iban por todas partes anunciando la palabra.

Hechos 8:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas los que fueron esparcidos, pasaban por la tierra anunciando la Palabra del Evangelio.

Atos 8:4 Bíblia King James Atualizada Português
Enquanto isso, os que haviam sido dispersos pregavam a Palavra por onde quer que fossem.

Atos 8:4 Portugese Bible
No entanto os que foram dispersos iam por toda parte, anunciando a palavra.   

Faptele Apostolilor 8:4 Romanian: Cornilescu
Ceice se împrăştiaseră, mergeau din loc în loc, şi propovăduiau Cuvîntul.

Деяния 8:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.

Деяния 8:4 Russian koi8r
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.

Acts 8:4 Shuar New Testament
T·rasha JerusarΘnnumia aents pisararmia nu, arant wΘnaksha tuke Yusa chichamen etserkini yujarmiayi.

Apostagärningarna 8:4 Swedish (1917)
Men de som hade blivit kringspridda gingo omkring och förkunnade evangelii ord.

Matendo Ya Mitume 8:4 Swahili NT
Wale waumini waliotawanyika, walikwenda kila mahali wakihubiri ule ujumbe.

Mga Gawa 8:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga nagsipangalat nga ay nagsipaglakbay, na ipinangangaral ang salita.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 8:4 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran imǝzzǝgzan ǝs Ɣaysa win tǝwazawaznen den, ǝrzagan akal ketnet ǝmmâlan y aytedan isalan win ǝhanen Ǝlinjil.

กิจการ 8:4 Thai: from KJV
ฉะนั้นฝ่ายศิษย์ทั้งหลายซึ่งกระจัดกระจายไปก็เที่ยวประกาศพระวจนะนั้น

Elçilerin İşleri 8:4 Turkish
Bunun sonucu dağılan imanlılar, gittikleri her yerde Tanrı sözünü müjdeliyorlardı.

Деяния 8:4 Ukrainian: NT
Которі ж порозсипались, ходили, благовіствуючи слово.

Acts 8:4 Uma New Testament
Jadi', topetuku' Yesus to metibo' ngkai Yerusalem toera, hiapa kahiloua-ra raparata oa' Lolita Pue'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:4 Vietnamese (1934)
Vậy, những kẻ đã bị tan lạc đi từ nơi nầy đến nơi khác, truyền giảng đạo Tin Lành.

Acts 8:3
Top of Page
Top of Page