Acts 8:40
New International Version
Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.

New Living Translation
Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.

English Standard Version
But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.

Berean Study Bible
But Philip appeared at Azotus and traveled through that region, preaching the gospel in all the towns until he came to Caesarea.

New American Standard Bible
But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities until he came to Caesarea.

King James Bible
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

Holman Christian Standard Bible
Philip appeared in Azotus, and he was traveling and evangelizing all the towns until he came to Caesarea.

International Standard Version
But Philip found himself at Azotus. As he was passing through that region, he kept proclaiming the good news in all the towns until he came to Caesarea.

NET Bible
Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.

Aramaic Bible in Plain English
But Philippus was found in Azotus and from there he was traveling and preaching in all the cities until he came to Qesarea.

GOD'S WORD® Translation
Philip found himself in the city of Azotus. He traveled through all the cities and spread the Good News until he came to the city of Caesarea.

Jubilee Bible 2000
But Philip was found at Azotus, and passing through, he preached the gospel in all the cities until he came to Caesarea.

King James 2000 Bible
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

American King James Version
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

American Standard Version
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.

Douay-Rheims Bible
But Philip was found in Azotus; and passing through, he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.

Darby Bible Translation
And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea.

English Revised Version
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.

Webster's Bible Translation
But Philip was found at Azotus: and passing through, he preached in all the cities, till he came to Cesarea.

Weymouth New Testament
but Philip found himself at Ashdod. Then visiting town after town he everywhere made known the Good News until he reached Caesarea.

World English Bible
But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.

Young's Literal Translation
and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Caesarea.

Handelinge 8:40 Afrikaans PWL
Filippos is egter in Ashdod gekry en hy het van daar af gereis en in al die stede verkondig totdat hy in Kaisareia gekom het.

Veprat e Apostujve 8:40 Albanian
Por Filipi u gjet në Azot; dhe, duke vazhduar, ungjillëzoi të gjitha qytetet, derisa arriti në Cezare.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:40 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واما فيلبس فوجد في اشدود. وبينما هو مجتاز كان يبشر جميع المدن حتى جاء الى قيصرية

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:40 Armenian (Western): NT
Իսկ Փիլիպպոս գտնուեցաւ Ազովտոսի մէջ, ու շրջելով աւետարանեց բոլոր քաղաքներուն մէջ՝ մինչեւ որ հասաւ Կեսարիա:

Apostoluén Acteac. 8:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Philippe eriden cedin Azot-en: eta iragaitean predica ceçan Euangelioa hiri gucietan Cesareara hel leiteno.

De Zwölfbotngetaat 8:40 Bavarian
Dyr Filips aber kaam z Ästat wider vürher. Er gwandert durch allsand Ortschaftn hinst Zesern und gverkünddt überall de Guetmaer.

Деяния 8:40 Bulgarian
А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
後來,腓利出現在阿佐托。他走遍各個城鎮傳揚福音,直到他來到凱撒里亞。

中文标准译本 (CSB Simplified)
后来,腓利出现在阿佐托。他走遍各个城镇传扬福音,直到他来到凯撒里亚。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣傳福音,直到愷撒利亞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到恺撒利亚。

使 徒 行 傳 8:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 有 人 在 亞 鎖 都 遇 見 腓 利 ; 他 走 遍 那 地 方 , 在 各 城 宣 傳 福 音 , 直 到 該 撒 利 亞 。

使 徒 行 傳 8:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 有 人 在 亚 锁 都 遇 见 腓 利 ; 他 走 遍 那 地 方 , 在 各 城 宣 传 福 音 , 直 到 该 撒 利 亚 。

Djela apostolska 8:40 Croatian Bible
a Filip se nađe u Azotu. I kako je prolazio, navješćivaše evanđelje svim gradovima dok ne stiže u Cezareju.

Skutky apoštolské 8:40 Czech BKR
Filip pak nalezen jest v Azotu; a chodě, kázal evangelium všem městům, až přišel do Cesaree.

Apostelenes gerninger 8:40 Danish
Men Filip blev funden i Asdod, og han drog omkring og forkyndte Evangeliet i alle Byerne, indtil han kom til Kæsarea.

Handelingen 8:40 Dutch Staten Vertaling
Maar Filippus werd gevonden, te Azote; en het land doorgaande, verkondigde hij het Evangelie in alle steden, totdat hij te Cesarea kwam.

Nestle Greek New Testament 1904
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάριαν.

Westcott and Hort 1881
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισαρίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισαρίαν / Καισάρειαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας, ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν.

Greek Orthodox Church 1904
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν.

Tischendorf 8th Edition
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάριαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας, ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαριαν

Stephanus Textus Receptus 1550
φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Φιλιππος δε ευρεθη εις Αζωτον· και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας, εως του ελθειν αυτον εις Καισαρειαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Philippos de heurethē eis Azōton, kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas heōs tou elthein auton eis Kaisarian.

Philippos de heurethe eis Azoton, kai dierchomenos euengelizeto tas poleis pasas heos tou elthein auton eis Kaisarian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Philippos de heurethē eis Azōton, kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas heōs tou elthein auton eis Kaisarian.

Philippos de heurethe eis Azoton, kai dierchomenos euengelizeto tas poleis pasas heos tou elthein auton eis Kaisarian.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisarian

philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisarian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian

philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian

philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian

philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Westcott/Hort - Transliterated
philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian

philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian

philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian

Apostolok 8:40 Hungarian: Karoli
Filep pedig találtaték Azótusban; és széjjeljárva hirdeté az evangyéliomot minden városnak, míglen Czézáreába juta.

La agoj de la apostoloj 8:40 Esperanto
Sed Filipo trovigxis en Asxdod; kaj trapasante, li predikis la evangelion en cxiuj urboj, gxis li alvenis en Cezarean.

Apostolien teot 8:40 Finnish: Bible (1776)
Mutta Philippus löydettiin Atsotissa, ja vaelsi ympäri ja saarnasi joka kaupungissa evankeliumia, siihenasti kuin hän tuli Kesareaan.

Actes 8:40 French: Darby
mais Philippe fut trouve à Azot; et en passant au travers du pays, il evangelisa toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fut arrive à Cesaree.

Actes 8:40 French: Louis Segond (1910)
Philippe se trouva dans Azot, d'où il alla jusqu'à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait.

Actes 8:40 French: Martin (1744)
Mais Philippe se trouva dans Azote, et en passant il annonça l'Evangile dans toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fût arrivé à Césarée.

Apostelgeschichte 8:40 German: Modernized
Philippus aber ward funden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäseräa.

Apostelgeschichte 8:40 German: Luther (1912)
Philippus aber ward gefunden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäsarea.

Apostelgeschichte 8:40 German: Textbibel (1899)
Philippus aber fand sich ein in Azotus, und zog herum und verkündete die frohe Botschaft allen Städten, bis er nach Cäsarea kam.

Atti 8:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Filippo si ritrovò in Azot; e, passando, evangelizzò tutte le città, finché venne a Cesarea.

Atti 8:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Filippo si ritrovò in Azot; e, passando, evangelizzò a tutte le città, finchè venne in Cesarea.

KISAH PARA RASUL 8:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Pilipus itu didapati orang di Asdod; maka sambil berjalan ia memberitakan kabar kesukaan di dalam seluruh negeri, sehingga ia sampai ke Kaisaria.

Acts 8:40 Kabyle: NT
ma d Filbas yufa-d iman-is di temdint n Acdud ; syenna ikemmel abrid-is, ițeddu ițbecciṛ awal n tudert di tudrin meṛṛa i ɣef iɛedda, armi i gewweḍ ɣer temdint n Qiṣarya.

사도행전 8:40 Korean
빌립은 아소도에 나타나 여러성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라

Actus Apostolorum 8:40 Latin: Vulgata Clementina
Philippus autem inventus est in Azoto, et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis, donec veniret Cæsaream.

Apustuļu darbi 8:40 Latvian New Testament
Bet Filips tika atrasts Azotā un, evaņģēliju sludinādams, pārstaigāja visas pilsētas, kamēr nonāca Cēzarejā.

Apaðtalø darbø knyga 8:40 Lithuanian
O Pilypas atsidūrė Azote; iš ten keliaudamas skelbė Evangeliją visuose miestuose ir taip atvyko į Cezarėją.

Acts 8:40 Maori
Ko Piripi ia i kitea ki Ahota; a, i a ia e haere ana, kauwhautia ana e ia te rongopai ki nga pa katoa, a tae noa ia ki Hiharia.

Apostlenes-gjerninge 8:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Filip blev funnet i Asdod, og han drog omkring og forkynte evangeliet i alle byene, inntil han kom til Cesarea.

Hechos 8:40 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas Felipe se encontró en Azoto, y por donde pasaba, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea.

Hechos 8:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Felipe se encontró en Azoto, y por donde pasaba, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea.

Hechos 8:40 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero Felipe se halló en Azoto; y pasando, predicaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea.

Hechos 8:40 Spanish: Reina Valera 1909
Felipe empero se halló en Azoto: y pasando, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó á Cesarea.

Hechos 8:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Felipe empero se halló en Azoto; y pasando, anunciaba el Evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea.

Atos 8:40 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, Filipe apareceu em Azoto e, indo para Cesareia, pregava o Evangelho em todas as cidades pelas quais passava. Saulo é convertido por Jesus

Atos 8:40 Portugese Bible
Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia.   

Faptele Apostolilor 8:40 Romanian: Cornilescu
Filip se afla la Azot, de unde s'a dus pînă la Cezarea. Şi propovăduia Evanghelia în toate cetăţile prin care trecea.

Деяния 8:40 Russian: Synodal Translation (1876)
А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию.

Деяния 8:40 Russian koi8r
А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию.

Acts 8:40 Shuar New Testament
Jiripisha jeachat Asutu pΘprunam wantinkiamiayi. Tura Nuyß jiinki pΘprunam Nuφ Wayß, Nuφ Wayß Yus-Chichaman etserki we, Sesaria peprunam jeamiayi.

Apostagärningarna 8:40 Swedish (1917)
Men Filippus blev efteråt sedd i Asdod. Därefter vandrade han omkring och förkunnade evangelium i alla städer, till dess han kom till Cesarea.

Matendo Ya Mitume 8:40 Swahili NT
Filipo akajikuta yuko Azoto, akapita katika miji yote akihubiri Habari Njema mpaka alipofika Kaisarea.

Mga Gawa 8:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't nasumpungan si Felipe sa Azoto: at sa pagdadaan ay ipinangaral niya ang evangelio sa lahat ng mga bayan, hanggang sa dumating siya sa Cesarea.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 8:40 Tawallamat Tamajaq NT
Filibus ǝnta, as din-igra iman-net iha aɣrǝm n Azot. As t-igmad illil akal en itaggu daɣ ɣǝrman kul win ǝhanen tarrayt isalan n Ǝlinjil har osa aɣrǝm ǝn Qaysarǝya.

กิจการ 8:40 Thai: from KJV
แต่มีผู้ได้พบฟีลิปที่เมืองอาโซทัส และเมื่อเดินทางมา ท่านได้ประกาศข่าวประเสริฐในทุกเมืองจนท่านมาถึงเมืองซีซารียา

Elçilerin İşleri 8:40 Turkish
Filipus ise kendini Aşdot Kenti'nde buldu. Sezariye'ye varıncaya dek bütün kentleri dolaşarak Müjde'yi duyurdu.

Деяния 8:40 Ukrainian: NT
Филип же опинивсь ув Азотї, і проходячи проповідував по всїх городах, аж доки прийшов у Кесарию.

Acts 8:40 Uma New Testament
Ane Filipus-hawo, muu-mule' mehupa' -imi hi ngata Asdod. Me'ongko' -imi hilou hi ngata Kaisarea, pai' halengko ohea mpoparata-i Kareba Lompe' hi butu-butu ngata to natara.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:40 Vietnamese (1934)
Còn Phi-líp thì người ta thấy ở trong thành A-xốt; từ đó người đi đến thành Sê-sa-rê, cũng giảng Tin Lành khắp những thành nào mình đã ghé qua.

Acts 8:39
Top of Page
Top of Page