New International Version Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers. New Living Translation The church then had peace throughout Judea, Galilee, and Samaria, and it became stronger as the believers lived in the fear of the Lord. And with the encouragement of the Holy Spirit, it also grew in numbers. English Standard Version So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied. Berean Study Bible Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced a time of peace. It grew in strength and numbers, living in the fear of the Lord and the encouragement of the Holy Spirit. New American Standard Bible So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria enjoyed peace, being built up; and going on in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it continued to increase. King James Bible Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied. Holman Christian Standard Bible So the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace, being built up and walking in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, and it increased in numbers. International Standard Version So the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace. As it continued to be built up and to live in the fear of the Lord, it kept increasing in numbers through the encouragement of the Holy Spirit. NET Bible Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced peace and thus was strengthened. Living in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, the church increased in numbers. Aramaic Bible in Plain English However, the church that was in all Judea and in Galilee and in Samaria had peace, and it was built up and was proceeding in the worship of God and was growing in the comfort of The Spirit of Holiness. GOD'S WORD® Translation Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria had peace. The number of people increased as people lived in the fear of the Lord and the comfort of the Holy Spirit. Jubilee Bible 2000 Then the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} had rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria and were edified, walking in the fear of the Lord, and with the comfort of the Holy Spirit they were multiplied. King James 2000 Bible Then had the churches rest throughout all Judea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Spirit, were multiplied. American King James Version Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied. American Standard Version So the church throughout all Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was multiplied. Douay-Rheims Bible Now the church had peace throughout all Judea, and Galilee, and Samaria; and was edified, walking in the fear of the Lord, and was filled with the consolation of the Holy Ghost. Darby Bible Translation The assemblies then throughout the whole of Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified and walking in the fear of the Lord, and were increased through the comfort of the Holy Spirit. English Revised Version So the church throughout all Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Ghost, was multiplied. Webster's Bible Translation Then had the churches rest throughout all Judea, and Galilee, and Samaria, and were edified: and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Spirit, were multiplied. Weymouth New Testament The Church, however, throughout the whole of Judaea, Galilee and Samaria, had peace and was spiritually built up; and grew in numbers, living in the fear of the Lord and receiving encouragement from the Holy Spirit. World English Bible So the assemblies throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit. Young's Literal Translation Then, indeed, the assemblies throughout all Judea, and Galilee, and Samaria, had peace, being built up, and, going on in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied. Handelinge 9:31 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 9:31 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:31 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 9:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 9:31 Bavarian Деяния 9:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 9:31 Croatian Bible Skutky apoštolské 9:31 Czech BKR Apostelenes gerninger 9:31 Danish Handelingen 9:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἡ μὲν οὖν ἐκκλησία καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας καὶ Γαλιλαίας καὶ Σαμαρίας εἶχεν εἰρήνην οἰκοδομουμένη καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου, καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐπληθύνετο. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated He men oun ekklesia kath’ holes tes Ioudaias kai Galilaias kai Samarias eichen eirenen oikodomoumene kai poreuomene to phobo tou Kyriou, kai te paraklesei tou Hagiou Pneumatos eplethyneto. Westcott and Hort 1881 - Transliterated He men oun ekklesia kath' holes tes Ioudaias kai Galilaias kai Samarias eichen eirenen oikodomoumene, kai poreuomene to phobo tou kyriou kai te paraklesei tou hagiou pneumatos eplethyneto. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated E men oun ekklEsia kath olEs tEs ioudaias kai galilaias kai samarias eichen eirEnEn oikodomoumenE kai poreuomenE tO phobO tou kuriou kai tE paraklEsei tou agiou pneumatos eplEthuneto ΠΡΑΞΕΙΣ 9:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ai men oun ekklEsiai kath olEs tEs ioudaias kai galilaias kai samareias eichon eirEnEn oikodomoumenai kai poreuomenai tO phobO tou kuriou kai tE paraklEsei tou agiou pneumatos eplEthunonto ΠΡΑΞΕΙΣ 9:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ai men oun ekklEsiai kath olEs tEs ioudaias kai galilaias kai samareias eichon eirEnEn oikodomoumenai kai poreuomenai tO phobO tou kuriou kai tE paraklEsei tou agiou pneumatos eplEthunonto ΠΡΑΞΕΙΣ 9:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ai men oun ekklEsiai kath olEs tEs ioudaias kai galilaias kai samareias eichon eirEnEn oikodomoumenai kai poreuomenai tO phobO tou kuriou kai tE paraklEsei tou agiou pneumatos eplEthunonto ΠΡΑΞΕΙΣ 9:31 Westcott/Hort - Transliterated E men oun ekklEsia kath olEs tEs ioudaias kai galilaias kai samareias eichen eirEnEn oikodomoumenE kai poreuomenE tO phobO tou kuriou kai tE paraklEsei tou agiou pneumatos eplEthuneto ΠΡΑΞΕΙΣ 9:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated E men oun ekklEsia kath olEs tEs ioudaias kai galilaias kai samareias eichen eirEnEn oikodomoumenE kai poreuomenE tO phobO tou kuriou kai tE paraklEsei tou agiou pneumatos eplEthuneto Apostolok 9:31 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 9:31 Esperanto Apostolien teot 9:31 Finnish: Bible (1776) Actes 9:31 French: Darby Actes 9:31 French: Louis Segond (1910) Actes 9:31 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 9:31 German: Modernized Apostelgeschichte 9:31 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 9:31 German: Textbibel (1899) Atti 9:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 9:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 9:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 9:31 Kabyle: NT 사도행전 9:31 Korean Actus Apostolorum 9:31 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 9:31 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 9:31 Lithuanian Acts 9:31 Maori Apostlenes-gjerninge 9:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas Entretanto la iglesia gozaba de paz por toda Judea, Galilea y Samaria, y era edificada; y andando en el temor del Señor y en la fortaleza del Espíritu Santo, seguía creciendo. Hechos 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 9:31 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 9:31 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 9:31 Bíblia King James Atualizada Português Atos 9:31 Portugese Bible Faptele Apostolilor 9:31 Romanian: Cornilescu Деяния 9:31 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 9:31 Russian koi8r Acts 9:31 Shuar New Testament Apostagärningarna 9:31 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 9:31 Swahili NT Mga Gawa 9:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 9:31 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 9:31 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 9:31 Turkish Деяния 9:31 Ukrainian: NT Acts 9:31 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:31 Vietnamese (1934) |