Acts 9:34
New International Version
"Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and roll up your mat." Immediately Aeneas got up.

New Living Translation
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up, and roll up your sleeping mat!" And he was healed instantly.

English Standard Version
And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose.

Berean Study Bible
“Aeneas,” Peter said to him, “Jesus Christ heals you! Get up and put away your mat.” Immediately Aeneas got up,

New American Standard Bible
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed." Immediately he got up.

King James Bible
And Peter said unto him, AEneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

Holman Christian Standard Bible
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed," and immediately he got up.

International Standard Version
Peter told him, "Aeneas, Jesus the Messiah is healing you. Get up and put away your mat!" At once he got up,

NET Bible
Peter said to him, "Aeneas, Jesus the Christ heals you. Get up and make your own bed!" And immediately he got up.

Aramaic Bible in Plain English
And Shimeon said to him, “Annis, Yeshua The Messiah is healing you. Stand and make your bed”, and at that moment he got up.”

GOD'S WORD® Translation
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ makes you well. Get up, and pick up your cot." Aeneas immediately got up.

Jubilee Bible 2000
And Peter said unto him, Aeneas, the Lord Jesus, the Christ, makes thee whole; arise and make thy bed. And he arose immediately.

King James 2000 Bible
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately.

American King James Version
And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately.

American Standard Version
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise and make thy bed. And straightway he arose.

Douay-Rheims Bible
And Peter said to him: Eneas, the Lord Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And immediately he arose.

Darby Bible Translation
And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.

English Revised Version
And Peter said unto him, AEneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.

Webster's Bible Translation
And Peter said to him, Eneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

Weymouth New Testament
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ cures you. Rise and make your own bed." He at once rose to his feet.

World English Bible
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!" Immediately he arose.

Young's Literal Translation
and Peter said to him, 'Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose,

Handelinge 9:34 Afrikaans PWL
Shim’on sê vir hom: “Aeneas (geteisterde), Yeshua, Die Gesalfde Een, maak jou gesond; staan op en maak jou bed reg!” Hy het onmiddellik opgestaan

Veprat e Apostujve 9:34 Albanian
Pjetri i tha: ''Enea, Jezusi, Krishti, të shëron; çohu dhe ndreqe shtratin''. Dhe ai u ngrit menjëherë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:34 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فقال له بطرس يا اينياس يشفيك يسوع المسيح. قم وافرش لنفسك‎. ‎فقام للوقت‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:34 Armenian (Western): NT
Պետրոս ըսաւ անոր. «Ենեա՛, Յիսուս Քրիստոս կը բժշկէ քեզ. կանգնէ՛ եւ շտկէ՛ անկողինդ»: Ան ալ իսկոյն կանգնեցաւ:

Apostoluén Acteac. 9:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta diotsa Pierrisec, Eneás, sendatzen au Iesus Christec: iaiqui adi, eta eure ohea accotra eçac eurorren. Eta bertan iaiqui cedin.

De Zwölfbotngetaat 9:34 Bavarian
Dyr Peeters taat iem kund: "Ens, dyr Iesen Krist hailt di. Stee auf, und kümmert di um di selbn!" Und osnt stuendd yr auf.

Деяния 9:34 Bulgarian
И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани направи леглото си. И веднага той стана.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得對他說:「艾尼亞,耶穌基督使你痊癒。站起來,為你自己整理墊子吧!」艾尼亞立刻就站起來了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得对他说:“艾尼亚,耶稣基督使你痊愈。站起来,为你自己整理垫子吧!”艾尼亚立刻就站起来了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了。起來,收拾你的褥子!」他就立刻起來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了。起来,收拾你的褥子!”他就立刻起来了。

使 徒 行 傳 9:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 對 他 說 : 以 尼 雅 , 耶 穌 基 督 醫 好 你 了 ; 起 來 ! 收 拾 你 的 褥 子 。 他 就 立 刻 起 來 了 。

使 徒 行 傳 9:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 对 他 说 : 以 尼 雅 , 耶 稣 基 督 医 好 你 了 ; 起 来 ! 收 拾 你 的 褥 子 。 他 就 立 刻 起 来 了 。

Djela apostolska 9:34 Croatian Bible
Reče mu Petar: Eneja, ozdravlja te Isus Krist! Ustani i prostri sam sebi! On umah usta.

Skutky apoštolské 9:34 Czech BKR
I řekl mu Petr: Eneáši, uzdravujeť tebe Ježíš Kristus; vstaň a ustel sobě. A hned vstal.

Apostelenes gerninger 9:34 Danish
Og Peter sagde til ham: »Æneas! Jesus Kristus helbreder dig; staa op, og red selv din Seng!« Og han stod straks op.

Handelingen 9:34 Dutch Staten Vertaling
En Petrus zeide tot hem: Eneas! Jezus Christus maakt u gezond; sta op en spreid uzelven het bed. En hij stond terstond op.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.

Westcott and Hort 1881
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· καὶ εὐθέως ἀνέστη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· καὶ εὐθέως ἀνέστη.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἴπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. Καὶ εὐθέως ἀνέστη.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.

Tischendorf 8th Edition
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος Αἰνέα ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ καὶ εὐθέως ἀνέστη

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη

Stephanus Textus Receptus 1550
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους ο χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ειπεν αυτω ο Πετρος, Αινεα, ιαται σε Ιησους ο Χριστος· αναστηθι και στρωσον σεαυτω. και ευθεως ανεστη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους ο χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ειπεν αυτω ο πετρος αινεα ιαται σε ιησους χριστος αναστηθι και στρωσον σεαυτω και ευθεως ανεστη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai eipen autō ho Petros Ainea, iatai se Iēsous Christos; anastēthi kai strōson seautō. kai eutheōs anestē.

kai eipen auto ho Petros Ainea, iatai se Iesous Christos; anastethi kai stroson seauto. kai eutheos aneste.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai eipen autō ho Petros Ainea, iatai se Iēsous Christos; anastēthi kai strōson seautō; kai eutheōs anestē.

kai eipen auto ho Petros Ainea, iatai se Iesous Christos; anastethi kai stroson seauto; kai eutheos aneste.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē

kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous o christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē

kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous o christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous o christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē

kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous o christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous o christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē

kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous o christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Westcott/Hort - Transliterated
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē

kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai eipen autō o petros ainea iatai se iēsous christos anastēthi kai strōson seautō kai eutheōs anestē

kai eipen autO o petros ainea iatai se iEsous christos anastEthi kai strOson seautO kai eutheOs anestE

Apostolok 9:34 Hungarian: Karoli
És monda néki Péter: Éneás, gyógyítson meg téged a Jézus Krisztus: kelj föl, vesd meg magad az ágyadat! És azonnal felkele.

La agoj de la apostoloj 9:34 Esperanto
Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis.

Apostolien teot 9:34 Finnish: Bible (1776)
Ja Pietari sanoi hänelle: Eneas, Jesus Kristus sinun paratkoon! nouse ja tee itse vuotees; ja hän kohta nousi.

Actes 9:34 French: Darby
Et Pierre lui dit: Enee! Jesus, le Christ, te guerit; leve-toi, et fais-toi toi-meme ton lit.

Actes 9:34 French: Louis Segond (1910)
Pierre lui dit: Enée, Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.

Actes 9:34 French: Martin (1744)
Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérisse! lève-toi, et fais ton lit; et sur-le-champ il se leva.

Apostelgeschichte 9:34 German: Modernized
Und Petrus sprach zu ihm: Änea, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber. Und alsobald stund er auf.

Apostelgeschichte 9:34 German: Luther (1912)
Und Petrus sprach zu ihm: Äneas, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! Und alsobald stand er auf.

Apostelgeschichte 9:34 German: Textbibel (1899)
Und Petrus sagte zu ihm: Aeneas, Jesus Christus heilt dich; stehe auf und mache dir dein Bett.

Atti 9:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Pietro gli disse: Enea, Gesù Cristo ti sana; lèvati e rifatti il letto. Ed egli subito si levò.

Atti 9:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Pietro gli disse: Enea, Gesù, che è il Cristo, ti sana; levati, e rifatti il letticello. Ed egli in quello stante si levò.

KISAH PARA RASUL 9:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Petrus kepadanya, "Hai Eneas, bahwa Yesus Kristuslah yang memulihkan engkau. Bangkit, siapkanlah tempat tidurmu sendiri." Maka seketika itu juga bangkitlah ia.

Acts 9:34 Kabyle: NT
Yenṭeq ɣuṛ-es Buṭrus yenna-yas : Ay Inyas ! Ɛisa Lmasiḥ yesseḥla- k ! Kker fell-ak tekkseḍ usu-inek ! Imiren kan yekker.

사도행전 9:34 Korean
베드로가 가로되 `애니아야, 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라' 한대 곧 일어나니

Actus Apostolorum 9:34 Latin: Vulgata Clementina
Et ait illi Petrus : Ænea, sanat te Dominus Jesus Christus : surge, et sterne tibi. Et continuo surrexit.

Apustuļu darbi 9:34 Latvian New Testament
Un Pēteris sacīja viņam: Ainej, Kungs Jēzus Kristus tevi dziedina; celies un apklāj savu gultu! Un tūdaļ viņš piecēlās.

Apaðtalø darbø knyga 9:34 Lithuanian
Petras jam tarė: “Enėjau, Jėzus Kristus išgydo tave. Kelkis ir užklok savo patalą!” Šis bematant atsikėlė.

Acts 9:34 Maori
Na ko te meatanga a Pita ki a ia, E Inia, ka ora koe i a Ihu Karaiti: whakatika, wharikitia tou moenga. Na whakatika tonu ake ia.

Apostlenes-gjerninge 9:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Peter sa til ham: Æneas! Jesus Kristus helbreder dig; stå op og red selv din seng! Og straks stod han op,

Hechos 9:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Pedro le dijo: Eneas, Jesucristo te sana; levántate y haz tu cama. Y al instante se levantó.

Hechos 9:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Pedro le dijo: "Eneas, Jesucristo te sana; levántate y haz tu cama." Y al instante se levantó.

Hechos 9:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Pedro le dijo: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y haz tu cama. Y al instante se levantó.

Hechos 9:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y le dijo Pedro: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y hazte tu cama. Y luego se levantó.

Hechos 9:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le dijo Pedro: Eneas, El Señor Jesús, el Cristo, te sana; levántate, y hazte tu cama. Y luego se levantó.

Atos 9:34 Bíblia King James Atualizada Português
Então, Pedro lhe afirmou: “Eneias, Jesus, o Cristo, cura a ti. Levanta-te e arruma a tua cama”. E ele se levantou no mesmo instante.

Atos 9:34 Portugese Bible
Disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te cura; levanta e faze a tua cama. E logo se levantou.   

Faptele Apostolilor 9:34 Romanian: Cornilescu
,,Enea,`` i -a zis Petru, ,,Isus Hristos te vindecă; scoală-te, şi fă-ţi patul.`` Şi Enea s'a sculat îndată.

Деяния 9:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.

Деяния 9:34 Russian koi8r
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.

Acts 9:34 Shuar New Testament
Tura Pφtiur chicharuk "Eneasa, Jesukrφstu Tsußrmawai. Nantaktia. Tura esekmatairam iwiarata" Tφmiayi. Tutai Eneas nu chichamaik nantakmiayi.

Apostagärningarna 9:34 Swedish (1917)
Och Petrus sade till honom: »Eneas, Jesus Kristus botar dig. Stå upp och lägg ihop din bädd.» Då stod han strax upp.

Matendo Ya Mitume 9:34 Swahili NT
Basi, Petro akamwambia, "Enea, Yesu Kristo anakuponya. Amka utandike kitanda chako." Enea akaamka mara.

Mga Gawa 9:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi sa kaniya ni Pedro, Eneas, pinagagaling ka ni Jesucristo: magtindig ka, at husayin mo ang iyong higaan. At pagdaka'y nagtindig siya.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 9:34 Tawallamat Tamajaq NT
Inn-as Butros: «Enǝyas, ǝbdǝd tada tǝssut-nak, Ɣaysa Ǝlmǝsix izzozay-kay.» Ibdad Enǝyas tamazayt ten da.

กิจการ 9:34 Thai: from KJV
เปโตรจึงกล่าวแก่เขาว่า "ไอเนอัสเอ๋ย พระเยซูคริสต์ทรงโปรดท่านให้หายโรค จงลุกขึ้นเก็บที่นอนของท่านเถิด" ในทันใดนั้นไอเนอัสได้ลุกขึ้น

Elçilerin İşleri 9:34 Turkish
Petrus ona, ‹‹Eneas, İsa Mesih seni iyileştiriyor›› dedi. ‹‹Kalk, yatağını topla.›› Eneas hemen ayağa kalktı.

Деяния 9:34 Ukrainian: NT
І рече йому Петр: Єнею, оздоровлює тебе Ісус Христос; устань, та й постели собі. І зараз устав.

Acts 9:34 Uma New Testament
Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki: "Eneas, Yesus Kristus mpaka'uri' -ko! Mokore-moko, pai' lulu-mi ali' -nu." Hinto'u toe mpu'u, mokore-imi Eneas.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:34 Vietnamese (1934)
Phi -e-rơ nói với người rằng: Hỡi Ê-nê, Ðức Chúa Jêsus-Christ chữa cho ngươi được lành, hãy chờ dậy, dọn đẹp lấy giường ngươi. Tức thì, người vùng dậy.

Acts 9:33
Top of Page
Top of Page