New International Version This is what the LORD says: "As a shepherd rescues from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites living in Samaria be rescued, with only the head of a bed and a piece of fabric from a couch." New Living Translation This is what the LORD says: "A shepherd who tries to rescue a sheep from a lion's mouth will recover only two legs or a piece of an ear. So it will be for the Israelites in Samaria lying on luxurious beds, and for the people of Damascus reclining on couches. English Standard Version Thus says the LORD: “As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed. Berean Study Bible This is what the LORD says: “As the shepherd snatches from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so the Israelites dwelling in Samaria will be rescued having just the corner of a bed or the cushion of a couch. New American Standard Bible Thus says the LORD, "Just as the shepherd snatches from the lion's mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel dwelling in Samaria be snatched away-- With the corner of a bed and the cover of a couch! King James Bible Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch. Holman Christian Standard Bible The LORD says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion's mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with only the corner of a bed or the cushion of a couch. International Standard Version This is what the LORD says: "Just as a shepherd might save from the lion's mouth only two leg bones or a scrap of an ear, the Israelis will be saved in a similar manner— those in Samaria who sit on the remains of their broken beds, and those in Damascus who lie on the edge of their couches." NET Bible This is what the LORD says: "Just as a shepherd salvages from the lion's mouth a couple of leg bones or a piece of an ear, so the Israelites who live in Samaria will be salvaged. They will be left with just a corner of a bed, and a part of a couch." GOD'S WORD® Translation This is what the LORD says: As a shepherd rescues two legs or a piece of an ear out of a lion's mouth, so the Israelites living in Samaria will be rescued, [having only] a corner of a bed or a piece of a couch. Jubilee Bible 2000 Thus hath the LORD said: As the pastor takes out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so shall the sons of Israel escape that dwell in Samaria in the corner of the bed and at the border of the couch. King James 2000 Bible Thus says the LORD; As the shepherd takes out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and on the edge of a couch. American King James Version Thus said the LORD; As the shepherd takes out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch. American Standard Version Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord: As if a shepherd should get out of the lion's mouth two legs, or the tip of the ear: so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria, in a piece of a bed, and in the couch of Damascus. Darby Bible Translation Thus saith Jehovah: Like as the shepherd rescueth out of the jaw of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and upon the damask of a bed. English Revised Version Thus saith the LORD: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD: As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch. World English Bible Thus says Yahweh: "As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed." Young's Literal Translation Thus said Jehovah: As the shepherd delivereth from the lion's mouth Two legs, or a piece of an ear, So delivered are the sons of Israel, Who are sitting in Samaria on the corner of a bed, And in Damascus on that of a couch. Amos 3:12 Afrikaans PWL Amosi 3:12 Albanian ﻋﺎﻣﻮﺱ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ämos 3:12 Bavarian Амос 3:12 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 阿 摩 司 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 阿 摩 司 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Amos 3:12 Croatian Bible Amosa 3:12 Czech BKR Amos 3:12 Danish Amos 3:12 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint τάδε λέγει Κύριος Ὃν τρόπον ὅταν ἐκσπάσῃ ὁ ποιμὴν ἐκ στόματος τοῦ λέοντος δύο σκέλη ἢ λοβὸν ὠτίου, οὕτως ἐκσπασθήσονται οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ οἱ κατοικοῦντες ἐν Σαμαρείᾳ κατέναντι τῆς φυλῆς καὶ ἐν Δαμασκῷ ἱερεῖς. Westminster Leningrad Codex כֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ כַּאֲשֶׁר֩ יַצִּ֨יל הָרֹעֶ֜ה מִפִּ֧י הָאֲרִ֛י שְׁתֵּ֥י כְרָעַ֖יִם אֹ֣ו בְדַל־אֹ֑זֶן כֵּ֣ן יִנָּצְל֞וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון בִּפְאַ֥ת מִטָּ֖ה וּבִדְמֶ֥שֶׁק עָֽרֶשׂ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ámos 3:12 Hungarian: Karoli Amos 3:12 Esperanto AAMOS 3:12 Finnish: Bible (1776) Amos 3:12 French: Darby Amos 3:12 French: Louis Segond (1910) Amos 3:12 French: Martin (1744) Amos 3:12 German: Modernized Amos 3:12 German: Luther (1912) Amos 3:12 German: Textbibel (1899) Amos 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Amos 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) AMOS 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 아모스 3:12 Korean Amos 3:12 Latin: Vulgata Clementina Amoso knyga 3:12 Lithuanian Amos 3:12 Maori Amos 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Amós 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas Así dice el SEÑOR: Como el pastor rescata de la boca del león dos patas o un pedazo de oreja, así serán rescatados los hijos de Israel que moran en Samaria, en la esquina de una cama y en el damasco de un sofá. Amós 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Amós 3:12 Spanish: Reina Valera Gómez Amós 3:12 Spanish: Reina Valera 1909 Amós 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Amós 3:12 Bíblia King James Atualizada Português Amós 3:12 Portugese Bible Amos 3:12 Romanian: Cornilescu Амос 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) Амос 3:12 Russian koi8r Amos 3:12 Swedish (1917) Amos 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อาโมส 3:12 Thai: from KJV Amos 3:12 Turkish A-moát 3:12 Vietnamese (1934) |