Daniel 11:19
New International Version
After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.

New Living Translation
He will take refuge in his own fortresses but will stumble and fall and be seen no more.

English Standard Version
Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Berean Study Bible
After this, he will turn back toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be no more.

New American Standard Bible
"So he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be found no more.

King James Bible
Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Holman Christian Standard Bible
He will turn his attention back to the fortresses of his own land, but he will stumble, fall, and be no more."

International Standard Version
He'll turn his attention toward the fortresses in his own territory, but he'll stumble and fall, and won't endure.

NET Bible
He will then turn his attention to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, not to be found again.

GOD'S WORD® Translation
He will turn back toward the fortresses in his own country, but he will stumble, fall, and disappear.

Jubilee Bible 2000
Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall and not appear again.

King James 2000 Bible
Then he shall turn his face toward the fortress of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

American King James Version
Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

American Standard Version
Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Douay-Rheims Bible
And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.

Darby Bible Translation
And he shall turn his face toward the fortresses of his own land; and he shall stumble and fall, and not be found.

English Revised Version
Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land: but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Webster's Bible Translation
Then he shall turn his face towards the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

World English Bible
Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

Young's Literal Translation
And he turneth back his face to the strongholds of his land, and hath stumbled and fallen, and is not found.

Daniël 11:19 Afrikaans PWL
Dan sal hy sy gesig draai na die vestings van die aarde, maar hy sal oorwin word en val en nie meer gevind word nie,

Danieli 11:19 Albanian
Pastaj do të kthehet drejt fortesave të vendit të vet, por do të pengohet, do të rrëzohet dhe nuk do të gjendet më.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ويحوّل وجهه الى حصون ارضه ويعثر ويسقط ولا يوجد

Dyr Däniheel 11:19 Bavarian
Ietz wenddt yr si yn de Föstungen in n aignen Land zue. Aber dös geet +so schief, däß s iem önn Garaus machend.

Данаил 11:19 Bulgarian
Тогава ще обърне лицето си към крепостите на своята земя; но ще се препъне и падне, и няма да се намери.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就必轉向本地的保障,卻要絆跌仆倒,歸於無有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。

但 以 理 書 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 必 轉 向 本 地 的 保 障 , 卻 要 絆 跌 仆 倒 , 歸 於 無 有 。

但 以 理 書 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 必 转 向 本 地 的 保 障 , 却 要 绊 跌 仆 倒 , 归 於 无 有 。

Daniel 11:19 Croatian Bible
Brže će nagnuti prema utvrdama svoje zemlje, ali će posrnuti, pasti, više ga neće biti.

Daniele 11:19 Czech BKR
Pročež obrátí tvář svou k pevnostem země své, ale klesne a padne, i zahyne.

Daniel 11:19 Danish
Derpaa vender han sig mod sit eget Lands Fæstninger, men han snubler, falder og forsvinder.

Daniël 11:19 Dutch Staten Vertaling
En hij zal zijn aangezicht keren naar de sterkten zijns lands, en hij zal aanstoten, en vallen, en niet gevonden worden.

Swete's Septuagint
ἐπιστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὸ κατισχῦσαι τὴν χώραν αὐτοῦ, καὶ προσκόψει καὶ πεσεῖται, καὶ οὐχ εὑρεθήσεται.

Westminster Leningrad Codex
וְיָשֵׁ֣ב פָּנָ֔יו לְמָעוּזֵּ֖י אַרְצֹ֑ו וְנִכְשַׁ֥ל וְנָפַ֖ל וְלֹ֥א יִמָּצֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
וישב פניו למעוזי ארצו ונכשל ונפל ולא ימצא׃

Aleppo Codex
יט וישב פניו למעוזי ארצו ונכשל ונפל ולא ימצא

Dániel 11:19 Hungarian: Karoli
És fordítja orczáját a maga országának erõsségeire, és meghanyatlik, elesik és nem találtatik meg.

Daniel 11:19 Esperanto
Tiam li denove turnos sin al la fortikajxoj de sia lando; sed li falpusxigxos, falos, kaj oni lin jam ne trovos.

DANIEL 11:19 Finnish: Bible (1776)
Ja niin hän jälleen palajaa maansa linnoihin ja loukkaa itsensä ja lankee, ettei häntä enään löydetä.

Daniel 11:19 French: Darby
et il tournera sa face vers les forteresses de son propre pays; et il bronchera et tombera, et ne sera pas trouve.

Daniel 11:19 French: Louis Segond (1910)
Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.

Daniel 11:19 French: Martin (1744)
Puis il tournera visage vers les forteresses de son pays, il heurtera, il sera renversé, et il ne sera plus trouvé.

Daniel 11:19 German: Modernized
Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß man ihn nirgend finden wird.

Daniel 11:19 German: Luther (1912)
Also wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß ihn niemand finden wird.

Daniel 11:19 German: Textbibel (1899)
Alsdann wird er sein Absehen auf die Festungen seines eigenen Landes richten, wird aber dabei zu Falle kommen und stürzen und verschwinden.

Daniele 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi il re si dirigerà verso le fortezze del proprio paese; ma inciamperà, cadrà, e non lo si troverà più.

Daniele 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi egli volgerà la faccia alle fortezze del suo paese, e traboccherà, e caderà, e sarà rotto, e non sarà più trovato.

DANIEL 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian sekali akan ditujukannya mukanya kepada segala kota benteng di tanahnya sendiri, dan iapun akan tergelincir dan jatuh sehingga tiada didapati lagi akan dia.

다니엘 11:19 Korean
그가 드디어 그 얼굴을 돌이켜 자기 땅 산성들로 향할 것이나 거쳐 넘어지고 다시는 보이지 아니하리라

Daniel 11:19 Latin: Vulgata Clementina
Et convertet faciem suam ad imperium terræ suæ, et impinget, et corruet, et non invenietur.

Danieliaus knyga 11:19 Lithuanian
Tada jis gręšis eiti į savo šalies tvirtoves, bet suklups, kris ir jo nebebus.

Daniel 11:19 Maori
Katahi tona mata ka tahuri atu ki nga pa o tona whenua; otiia ka tutuki ona waewae, a ka hinga ia, kore ake e kitea.

Daniel 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal han vende sig mot festningene i sitt eget land, men han snubler og faller og er ikke mere til.

Daniel 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Después volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará y caerá, y no se le hallará más.

Daniel 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Después volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará y caerá, y no se le hallará más.

Daniel 11:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Luego volverá su rostro a las fortalezas de su tierra; mas tropezará y caerá, y no será hallado.

Daniel 11:19 Spanish: Reina Valera 1909
Luego volverá su rostro á las fortalezas de su tierra: mas tropezará y caerá, y no parecerá más.

Daniel 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego volverá su rostro a las fortalezas de su tierra; mas tropezará y caerá, y no aparecerá más.

Daniel 11:19 Bíblia King James Atualizada Português
Então ele voltará à atenção para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais se erguer, nem ser encontrado.

Daniel 11:19 Portugese Bible
Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.   

Daniel 11:19 Romanian: Cornilescu
Apoi se va îndrepta spre cetăţuile ţării lui; dar se va poticni, va cădea, şi nu -l vor mai găsi.

Даниил 11:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.

Даниил 11:19 Russian koi8r
Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.

Daniel 11:19 Swedish (1917)
Då skall han vända sig till sitt eget lands fästen; men han skall vackla och falla och sedan icke mer finnas till.

Daniel 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y kaniyang ipipihit ang kaniyang mukha sa dako ng mga kuta ng kaniyang sariling lupain; nguni't siya'y matitisod at mabubuwal, at hindi masusumpungan.

ดาเนียล 11:19 Thai: from KJV
แล้วท่านจะหันหน้ามุ่งตรงไปยังป้อมปราการแห่งแผ่นดินของท่านเอง แต่ท่านก็จะสะดุดและล้มลง หาตัวไม่พบอีกต่อไป

Daniel 11:19 Turkish
Bunun üzerine Kuzey Kralı kendi ülkesinin kalelerine yönelecek, ama tökezleyip düşecek. Bir daha da ortaya çıkmayacak.

Ña-ni-eân 11:19 Vietnamese (1934)
Ðoạn người sẽ trở mặt về các đồn lũy đất mình; nhưng chắc phải vấp và ngã, và chẳng được tìm thấy nữa.

Daniel 11:18
Top of Page
Top of Page