Deuteronomy 28:38
New International Version
You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.

New Living Translation
"You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.

English Standard Version
You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.

Berean Study Bible
You will sow much seed in the field but harvest little, because the locusts will consume it.

New American Standard Bible
"You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it.

King James Bible
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.

Holman Christian Standard Bible
You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.

International Standard Version
"You'll plant many seeds in a field, but your harvest will be small because the locust will consume it.

NET Bible
"You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.

GOD'S WORD® Translation
You will plant many crops in your fields, but harvest little because locusts will destroy your crops.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt carry much seed out into the field and shalt gather but little in, for the locust shall consume it.

King James 2000 Bible
You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.

American King James Version
You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.

American Standard Version
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt cast much seed into the ground, and gather little: because the locusts shall consume all.

Darby Bible Translation
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.

English Revised Version
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

Webster's Bible Translation
Thou shalt carry much seed into the field, and shalt gather but little: for the locust shall consume it.

World English Bible
You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.

Young's Literal Translation
'Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;

Deuteronomium 28:38 Afrikaans PWL
Jy sal baie saad uitvat na die land toe, maar jy sal min inbring, want die sprinkaan sal dit opeet.

Ligji i Përtërirë 28:38 Albanian
Do të çosh shumë farë në arë por do të korrësh pak, sepse karkaleci do ta gllabërojë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:38 Arabic: Smith & Van Dyke
بذارا كثيرا تخرج الى الحقل وقليلا تجمع لان الجراد ياكله.

De Ander Ee 28:38 Bavarian
Saen tuest nit weenig, aber dyrgöbn tuet s glei +gar nit. Dös Ander habnd d Mattschröckn zammgfrössn.

Второзаконие 28:38 Bulgarian
Много семе ще изнасяш на полето, а малко ще събираш, защото скакалците ще го пояждат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。

申 命 記 28:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 帶 到 田 間 的 種 子 雖 多 , 收 進 來 的 卻 少 , 因 為 被 蝗 蟲 吃 了 。

申 命 記 28:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 带 到 田 间 的 种 子 虽 多 , 收 进 来 的 却 少 , 因 为 被 蝗 虫 吃 了 。

Deuteronomy 28:38 Croatian Bible
Mnogo ćeš sjemena bacati u polje, ali ćeš malo žeti jer će ti urod skakavci ogolijevati.

Deuteronomium 28:38 Czech BKR
Mnoho semene vyneseš na pole k rozsívání, a málo shromáždíš, nebo sžerou to kobylky.

5 Mosebog 28:38 Danish
Udsæd i Mængde skal du bringe ud paa Marken, men kun høste lidt, thi Græshopperne skal fortære den;

Deuteronomium 28:38 Dutch Staten Vertaling
Gij zult veel zaads op den akker uitbrengen, maar gij zult weinig inzamelen; want de sprinkhaan zal het verteren.

Swete's Septuagint
σπέρμα πολὺ ἐξοίσεις εἰς τὸ πεδίον, καὶ ὀλίγα εἰσοίσεις, ὅτι κατέδεται αὐτὰ ἡ ἀκρίς.

Westminster Leningrad Codex
זֶ֥רַע רַ֖ב תֹּוצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
זרע רב תוציא השדה ומעט תאסף כי יחסלנו הארבה׃

Aleppo Codex
לח זרע רב תוציא השדה ומעט תאסף כי יחסלנו הארבה

5 Mózes 28:38 Hungarian: Karoli
Sok magot viszel ki a mezõre, de keveset takarsz be, mert felemészti azt a sáska.

Moseo 5: Readmono 28:38 Esperanto
Multe da semoj vi elportos sur la kampon, sed malmulte vi enkolektos; cxar formangxos tion la akridoj.

VIIDES MOOSEKSEN 28:38 Finnish: Bible (1776)
Sinä kylvät paljo siementä peltoon, mutta tuot vähän sisälle; sillä heinäsirkat syövät sen.

Deutéronome 28:38 French: Darby
Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu; car la sauterelle la devorera.

Deutéronome 28:38 French: Louis Segond (1910)
Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

Deutéronome 28:38 French: Martin (1744)
Tu jetteras beaucoup de semence dans ton champ, et tu en recueilleras peu; car les sauterelles la consumeront.

5 Mose 28:38 German: Modernized
Du wirst viel Samens ausführen auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.

5 Mose 28:38 German: Luther (1912)
Du wirst viel Samen ausführen auf das Feld, und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.

5 Mose 28:38 German: Textbibel (1899)
Vielen Samen führst du aufs Feld hinaus, aber wenig sammelst du ein; denn die Heuschrecken fressen es ab.

Deuteronomio 28:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Porterai molta semenza al campo e raccoglierai poco, perché la locusta la divorerà.

Deuteronomio 28:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu recherai sementa assai al campo, e raccoglierai poco; perciocchè le locuste la consumeranno.

ULANGAN 28:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kamu membawa banyak biji-bijian ke luar kepada bendangmu sekalipun, sedikit juga akan kamu kumpulkan, karena belalang kelak makan habis akan dia.

신명기 28:38 Korean
네가 많은 종자를 들에 심을지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며

Deuteronomium 28:38 Latin: Vulgata Clementina
Sementem multam jacies in terram, et modicum congregabis : quia locustæ devorabunt omnia.

Pakartotino Ástatymo knyga 28:38 Lithuanian
Daug sėsi, bet mažai surinksi, nes skėriai viską suės.

Deuteronomy 28:38 Maori
He nui te purapura e kawea atu e koe ki te mara, a he iti tau e kohikohi mai ai; ka pau hoki i te mawhitiwhiti.

5 Mosebok 28:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Megen sæd skal du føre ut på marken, og lite skal du samle inn; for gresshoppen skal ete den av.

Deuteronomio 28:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Sacarás mucha semilla al campo, pero recogerás poco, porque la langosta la devorará.

Deuteronomio 28:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Sacarás mucha semilla al campo, pero recogerás poco, porque la langosta la devorará.

Deuteronomio 28:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Llevarás mucha semilla al campo, pero recogerás poco; porque la langosta lo consumirá.

Deuteronomio 28:38 Spanish: Reina Valera 1909
Sacarás mucha simiente al campo, y cogerás poco: porque la langosta lo consumirá.

Deuteronomio 28:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sacarás mucha simiente a la tierra, y cogerás poco; porque la langosta lo consumirá.

Deuteronômio 28:38 Bíblia King James Atualizada Português
Lançarás muitas sementes ao campo de tua terra; no entanto, colherás quase nada, porque os gafanhotos as devorarão.

Deuteronômio 28:38 Portugese Bible
Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.   

Deuteronom 28:38 Romanian: Cornilescu
Vei sămăna multă sămînţă pe cîmpul tău, şi vei strînge puţin; căci o vor mînca toate lăcustele.

Второзаконие 28:38 Russian: Synodal Translation (1876)
Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.

Второзаконие 28:38 Russian koi8r
Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.

5 Mosebok 28:38 Swedish (1917)
Mycken säd skall du föra ut på åkern, men litet skall du inbärga, ty gräshoppor skola förtära den.

Deuteronomy 28:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kukuha ka ng maraming binhi sa bukid, at kaunti ang iyong titipunin; sapagka't uubusin ng balang.

พระราชบัญญัติ 28:38 Thai: from KJV
ท่านจะต้องเอาพืชไปหว่านไว้ในนามากและเก็บผลเข้ามาแต่น้อย เพราะตั๊กแตนจะกัดกินเสีย

Yasa'nın Tekrarı 28:38 Turkish
‹‹Çok tohum ekecek, ama az toplayacaksınız. Çünkü ürününüzü çekirge yiyecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:38 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ đem gieo nhiều mạ trong ruộng mình, nhưng mùa gặt lại ít, vì sẽ bị cào cào ăn sạch.

Deuteronomy 28:37
Top of Page
Top of Page