Deuteronomy 5:26
New International Version
For what mortal has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?

New Living Translation
Can any living thing hear the voice of the living God from the heart of the fire as we did and yet survive?

English Standard Version
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire as we have, and has still lived?

Berean Study Bible
For who of all flesh has heard the voice of the living God speaking out of the fire, as we have, and survived?

New American Standard Bible
For who is there of all flesh who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?

King James Bible
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

Holman Christian Standard Bible
For who out of all mankind has heard the voice of the living God speaking from the fire, as we have, and lived?

International Standard Version
For what mortal man has heard the voice of the living God speaking out of the fire like we did, and lived?

NET Bible
Who is there from the entire human race who has heard the voice of the living God speaking from the middle of the fire as we have, and has lived?

GOD'S WORD® Translation
Who has ever heard the voice of the living God speak from a fire, as we did, and lived?

Jubilee Bible 2000
For what is all flesh that it should hear the voice of the living God that speaks out of the midst of the fire, as we heard, and live?

King James 2000 Bible
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

American King James Version
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?

American Standard Version
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

Douay-Rheims Bible
What is all flesh, that it should hear the voice of the living God, who speaketh out of the midst of the fire, as we have heard, and be able to live?

Darby Bible Translation
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we, and has lived?

English Revised Version
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

Webster's Bible Translation
For who is there of all flesh that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

World English Bible
For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

Young's Literal Translation
For who of all flesh is he who hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire like us -- and doth live?

Deuteronomium 5:26 Afrikaans PWL
want wie is daar van alle vlees wat die stem van die lewende God uit die vuur hoor praat het soos ons en steeds lewe?

Ligji i Përtërirë 5:26 Albanian
Sepse, midis gjithë njerëzve, kush është ai që, si ne, ka dëgjuar zërin e Perëndisë të gjallë të flasë në mes të zjarrit dhe ka mbetur i gjallë?

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:26 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه من هو من جميع البشر الذي سمع صوت الله الحي يتكلم من وسط النار مثلنا وعاش.

De Ander Ee 5:26 Bavarian
Wölcher Wösn aus Fleish haet s n schoon aynmaal öberlöbt, däß s wie mir de Dunderstimm von n Löbgot ghoert haet, wie yr mittn aus n Feuer grödt?

Второзаконие 5:26 Bulgarian
Защото кой от всичките смъртни е чул гласа на живия Бог, говорещ изсред огъня, както ние [чухме], и е останал жив?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡属血气的,曾有何人听见永生神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢?

申 命 記 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 屬 血 氣 的 , 曾 有 何 人 聽 見 永 生   神 的 聲 音 從 火 中 出 來 , 像 我 們 聽 見 還 能 存 活 呢 ?

申 命 記 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 属 血 气 的 , 曾 有 何 人 听 见 永 生   神 的 声 音 从 火 中 出 来 , 像 我 们 听 见 还 能 存 活 呢 ?

Deuteronomy 5:26 Croatian Bible
Jer, koji je smrtnik ikad slušao glas Boga živoga kako govori isred ognja - kao mi - i ostao na životu?

Deuteronomium 5:26 Czech BKR
Nebo co jest všeliké tělo, aby slyše hlas Boha živého mluvícího z prostředku ohně, jako my, mělo živo býti?

5 Mosebog 5:26 Danish
Thi hvilken dødelig har nogen Sinde som vi hørt den levende Guds Røst ud fra Ilden og levet?

Deuteronomium 5:26 Dutch Staten Vertaling
Want wie is er van alle vlees, die de stem des levenden Gods, sprekende uit het midden des vuurs, gehoord heeft gelijk wij, en is levend gebleven?

Swete's Septuagint
τίς γὰρ σὰρξ ἥτις ἤκουσεν φωνὴν θεοῦ ζῶντος λαλοῦντος ἐκ μέσου τοῦ πυρὸς ὡς ἡμεῖς, καὶ ζήσεται;

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י מִ֣י כָל־בָּשָׂ֡ר אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע קֹול֩ אֱלֹהִ֨ים חַיִּ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתֹּוךְ־הָאֵ֛שׁ כָּמֹ֖נוּ וַיֶּֽחִי׃

WLC (Consonants Only)
כי מי כל־בשר אשר שמע קול אלהים חיים מדבר מתוך־האש כמנו ויחי׃

Aleppo Codex
כו לך אמר להם  שובו לכם לאהליכם

5 Mózes 5:26 Hungarian: Karoli
Mert kicsoda az, az összes halandók közül, a ki a tûznek közepébõl szóló élõ Istennek szavát hallotta, mint mi, hogy megélt volna?

Moseo 5: Readmono 5:26 Esperanto
CXar kie ekzistas ia karno, kiu auxdis la vocxon de la vivanta Dio, parolantan el meze de fajro, kiel ni, kaj restis vivanta?

VIIDES MOOSEKSEN 5:26 Finnish: Bible (1776)
Sillä mikä on kaikki liha, että se kuulis elävän Jumalan äänen tulesta puhuvan, niinkuin me, ja jäis elämään?

Deutéronome 5:26 French: Darby
Car qui, de toute chair, a entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et est demeure en vie?

Deutéronome 5:26 French: Louis Segond (1910)
Quel est l'homme, en effet, qui ait jamais entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et qui soit demeuré vivant?

Deutéronome 5:26 French: Martin (1744)
Car qui est l'homme, quel qu'il soit, qui ait entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant, parlant du milieu du feu, et qui soit demeuré en vie?

5 Mose 5:26 German: Modernized
Denn was ist alles Fleisch, daß es hören möge die Stimme des lebendigen Gottes aus dem Feuer reden, wie wir, und lebendig bleibe?

5 Mose 5:26 German: Luther (1912)
5:23 Denn was ist alles Fleisch, daß es hören möge die Stimme des lebendigen Gottes aus dem Feuer reden wie wir, und lebendig bleibe?

5 Mose 5:26 German: Textbibel (1899)
Denn wo gäbe es irgend ein sterbliches Wesen, daß, wie wir, den lebendigen Gott mit vernehmlicher Stimme aus dem Feuer heraus hätte reden hören und am Leben geblieben wäre?

Deuteronomio 5:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché qual è il mortale, chiunque egli sia, che abbia udito come noi la voce dell’Iddio vivente parlare di mezzo al fuoco e sia rimasto vivo?

Deuteronomio 5:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè, quale è la carne, qual ch’ella sia, che, avendo udita la voce del vivente Iddio, parlante di mezzo al fuoco, come abbiamo udito noi, sia restata in vita?

ULANGAN 5:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dari pada segala kejadian yang berdaging siapakah telah mendengar suara Allah yang hidup itu berfirman kepadanya dari tengah-tengah api, seperti kami ini, maka tinggallah ia hidup?

신명기 5:26 Korean
무릇 육신을 가진 자가 우리처럼 사시는 하나님의 음성이 불 가운데서 발함을 듣고 생존한 자가 누구니이까 ?

Deuteronomium 5:26 Latin: Vulgata Clementina
Quid est omnis caro, ut audiat vocem Dei viventis, qui de medio ignis loquitur sicut nos audivimus, et possit vivere ?

Pakartotino Ástatymo knyga 5:26 Lithuanian
Ar yra koks kūnas, girdėjęs balsą gyvojo Dievo, kalbančio iš ugnies, kaip mes girdėjome, ir išlikęs gyvas?

Deuteronomy 5:26 Maori
Ko wai hoki o nga kikokiko katoa i rongo ki te reo o te Atua ora e korero ana i roto i te ahi, me tatou nei i rongo, a ia ora ano?

5 Mosebok 5:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvem er der på hele jorden som har hørt den levende Guds røst tale midt ut av ilden som vi, og allikevel er blitt i live?

Deuteronomio 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas
``Porque, ¿qué hombre hay que haya oído la voz del Dios vivo hablando de en medio del fuego, como nosotros, y haya sobrevivido?

Deuteronomio 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Porque, ¿qué hombre hay que haya oído la voz del Dios vivo hablando de en medio del fuego, como nosotros, y haya sobrevivido?

Deuteronomio 5:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque, ¿qué es toda carne, para que oiga la voz del Dios viviente que habla de en medio del fuego, como nosotros la oímos, y viva?

Deuteronomio 5:26 Spanish: Reina Valera 1909
Porque, ¿qué es toda carne, para que oiga la voz del Dios viviente que habla de en medio del fuego, como nosotros la oímos, y viva?

Deuteronomio 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque, ¿qué es toda carne, para que oiga la voz del Dios viviente que habla de en medio del fuego, como nosotros la oímos , y viva?

Deuteronômio 5:26 Bíblia King James Atualizada Português
Em verdade, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós ouvimos, e sobreviveu?

Deuteronômio 5:26 Portugese Bible
Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?   

Deuteronom 5:26 Romanian: Cornilescu
Cine este, în adevăr, omul acela, care să fi auzit vreodată, ca noi, glasul Dumnezeului celui viu vorbind din mijlocul focului, şi totuş să fi rămas viu?

Второзаконие 5:26 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо есть ли какая плоть, которая слышала бы глас Бога живаго, говорящего из среды огня, как мы, и осталась жива?

Второзаконие 5:26 Russian koi8r
ибо есть ли какая плоть, которая слышала бы глас Бога живаго, говорящего из среды огня, как мы, и осталась жива?

5 Mosebok 5:26 Swedish (1917)
Ty vem finnes väl bland allt kött som kan, såsom vi hava gjort, höra den levande Gudens röst tala ur elden och dock bliva vid liv?

Deuteronomy 5:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sino sa lahat ng laman na nakarinig ng tinig ng buhay na Dios na nagsasalita mula sa gitna ng apoy, na gaya namin, at nabuhay?

พระราชบัญญัติ 5:26 Thai: from KJV
เพราะในบรรดามนุษย์ทั้งหลายใครเล่า ผู้ได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ ตรัสออกมาจากท่ามกลางเพลิงอย่างที่เราได้ยินและยังมีชีวิตอยู่ได้

Yasa'nın Tekrarı 5:26 Turkish
Ateşin içinden seslenen, yaşayan Tanrının sesini bizim gibi duyup da sağ kalan var mı?

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:26 Vietnamese (1934)
Vì trong loài người, có ai đã nghe tiếng Ðức Chúa Trời sanh hoạt từ giữa lửa phán ra, như chúng tôi mà vẫn còn sống?

Deuteronomy 5:25
Top of Page
Top of Page