Deuteronomy 6:22
New International Version
Before our eyes the LORD sent signs and wonders--great and terrible--on Egypt and Pharaoh and his whole household.

New Living Translation
The LORD did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.

English Standard Version
And the LORD showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.

Berean Study Bible
Before our eyes the LORD inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household.

New American Standard Bible
'Moreover, the LORD showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;

King James Bible
And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

Holman Christian Standard Bible
Before our eyes the LORD inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,

International Standard Version
Before our very eyes, the LORD did great and terrible signs and wonders in Egypt, to Pharaoh, and to his entire household.

NET Bible
And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.

GOD'S WORD® Translation
Right before our eyes the LORD did miraculous signs and amazing things that were spectacular but terrible for Egypt, Pharaoh, and his whole family.

Jubilee Bible 2000
and the LORD showed signs and wonders, great and sore, in Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;

King James 2000 Bible
And the LORD showed signs and wonders, great and grievous, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

American King James Version
And the LORD showed signs and wonders, great and sore, on Egypt, on Pharaoh, and on all his household, before our eyes:

American Standard Version
and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;

Douay-Rheims Bible
And he wrought signs and wonders great and very grievous in Egypt against Pharao, and all his house, in our sight,

Darby Bible Translation
and Jehovah shewed signs and wonders, great and grievous, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;

English Revised Version
and the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes:

Webster's Bible Translation
And the LORD showed signs and wonders, great and distressing, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

World English Bible
and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

Young's Literal Translation
and Jehovah giveth signs and wonders, great and sad, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

Deuteronomium 6:22 Afrikaans PWL
יהוה het groot en ontstellende tekens en wonders voor ons oë, in Mitzrayim, aan Farao en sy hele huis gedoen.

Ligji i Përtërirë 6:22 Albanian
Përveç kësaj Zoti veproi para syve tona, kreu mrekulli të mëdha dhe të tmerrshme kundër Egjiptit, Faraonit dhe gjithë shtëpisë së tij.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 6:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وصنع الرب آيات وعجائب عظيمة ورديئة بمصر بفرعون وجميع بيته امام اعيننا

De Ander Ee 6:22 Bavarian
Dyr Herr haat vor ünserne Augn groosse Zaichen und Wunder gwirkt und über n Färgn, sein Haus und dös gantze Güptn arge Plaagn kemmen laassn;

Второзаконие 6:22 Bulgarian
и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над Фараона и над целия му дом;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,

申 命 記 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 我 們 眼 前 , 將 重 大 可 怕 的 神 蹟 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 並 他 全 家 的 身 上 ,

申 命 記 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 我 们 眼 前 , 将 重 大 可 怕 的 神 迹 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 并 他 全 家 的 身 上 ,

Deuteronomy 6:22 Croatian Bible
Na naše je oči Jahve učinio velike i strašne znakove i čudesa protiv Egipta, protiv faraona i protiv svega doma njegova,

Deuteronomium 6:22 Czech BKR
A činil Hospodin znamení a zázraky veliké a škodlivé v Egyptě proti Faraonovi, a proti všemu domu jeho před očima našima,

5 Mosebog 6:22 Danish
Og HERREN udførte Tegn og store, ødelæggende Undere paa Ægypten, paa Farao og hele hans Hus, lige for vore Øjne;

Deuteronomium 6:22 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE gaf tekenen, en grote en kwade wonderen, in Egypte, aan Farao en aan zijn ganse huis, voor onze ogen;

Swete's Septuagint
καὶ ἔδωκεν Κύριος σημεῖα καὶ τέρατα μεγάλα καὶ πονηρὰ ἐν Αἰγύπτῳ ἐν Φαραὼ καὶ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐνώπιον ἡμῶν,

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֣ן יְהוָ֡ה אֹותֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים ׀ בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־בֵּיתֹ֖ו לְעֵינֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויתן יהוה אותת ומפתים גדלים ורעים ׀ במצרים בפרעה ובכל־ביתו לעינינו׃

Aleppo Codex
כב ויתן יהוה אותת ומפתים גדלים ורעים במצרים בפרעה ובכל ביתו--לעינינו

5 Mózes 6:22 Hungarian: Karoli
És tõn az Úr Égyiptomban nagy és veszedelmes jeleket és csudákat a Faraón és az õ egész háznépén, a mi szemeink láttára.

Moseo 5: Readmono 6:22 Esperanto
kaj la Eternulo aperigis signojn kaj miraklojn grandajn kaj suferigajn en Egiptujo, sur Faraono kaj sur lia tuta domo, antaux niaj okuloj;

VIIDES MOOSEKSEN 6:22 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra teki suuria ja pahoja tuunustähtejä, ja ilmeitä Egyptille, Pharaolle, ja kaikelle hänen huoneellensa, meidän silmäimme edessä.

Deutéronome 6:22 French: Darby
et l'Eternel a opere, devant nos yeux, des signes et des prodiges, grands et accablants, sur l'Egypte, sur le Pharaon, et sur toute sa maison;

Deutéronome 6:22 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et désastreux, contre l'Egypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;

Deutéronome 6:22 French: Martin (1744)
Et l'Eternel a fait des signes et des miracles, grands et nuisibles en Egypte, sur Pharaon, et sur toute sa maison, comme nous l'avons vu.

5 Mose 6:22 German: Modernized
und der HERR tat große und böse Zeichen und Wunder über Ägypten und Pharao und all seinem Hause vor unsern Augen;

5 Mose 6:22 German: Luther (1912)
und der HERR tat große und böse Zeichen und Wunder an Ägypten und Pharao und allem seinem Hause vor unsern Augen

5 Mose 6:22 German: Textbibel (1899)
Jahwe that vor unseren Augen große und verderbenbringende Zeichen und Wunder an Ägypten, am Pharao und an seinem ganzen Hause;

Deuteronomio 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno operò sotto i nostri occhi miracoli e prodigi grandi e disastrosi contro l’Egitto, contro Faraone e contro tutta la sua casa.

Deuteronomio 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore fece miracoli, e prodigi grandi e dannosi sopra gli Egizj, e sopra Faraone, e sopra tutta la sua casa, davanti agli occhi nostri.

ULANGAN 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Tuhan sudah diadakan tanda-tanda dan ajaib yang besar dan yang mendatangkan celaka akan Mesir dan akan Firaun dan akan segala isi istananya di hadapan mata kami.

신명기 6:22 Korean
곧 여호와께서 우리의 목전에서 크고 두려운 이적과 기사를 애굽과 바로와 그 온 집에 베푸시고

Deuteronomium 6:22 Latin: Vulgata Clementina
fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Ægypto contra Pharaonem, et omnem domum illius in conspectu nostro,

Pakartotino Ástatymo knyga 6:22 Lithuanian
Jis darė Egipte mūsų akyse didelius ir baisius ženklus bei stebuklus prieš faraoną ir visus jo namus.

Deuteronomy 6:22 Maori
A whakakitea mai ana e Ihowa he tohu, he merekara, he nui, he nanakia ki Ihipa, ki a Parao, ki tona whare katoa, me te titiro ano matou;

5 Mosebok 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren gjorde store og ødeleggende tegn og under på egypterne, på Farao og på hele hans hus for våre øine.

Deuteronomio 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas
``Además, el SEÑOR hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa;

Deuteronomio 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Además, el SEÑOR hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa;

Deuteronomio 6:22 Spanish: Reina Valera Gómez
y Jehová mostró señales y milagros grandes y terribles en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;

Deuteronomio 6:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;

Deuteronomio 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y dio el SEÑOR señales y milagros grandes y dañosos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;

Deuteronômio 6:22 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR realizou, diante dos nossos olhos, sinais, obras portentosas e juízos terríveis contra o Egito, contra o Faraó e contra toda a sua casa,

Deuteronômio 6:22 Portugese Bible
e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;   

Deuteronom 6:22 Romanian: Cornilescu
Domnul a făcut, subt ochii noştri, minuni şi semne mari şi nenorocite împotriva Egiptului, împotriva lui Faraon şi împotriva întregei lui case;

Второзаконие 6:22 Russian: Synodal Translation (1876)
и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, надфараоном и над всем домом его пред глазами нашими;

Второзаконие 6:22 Russian koi8r
и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его пред глазами нашими;

5 Mosebok 6:22 Swedish (1917)
Och HERREN gjorde stora och gruvliga tecken och under i Egypten på Farao och hela hans hus inför våra ögon.

Deuteronomy 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoon ay nagpakita ng mga tanda at ng mga kababalaghan, dakila at panggiba, sa Egipto, kay Faraon, at sa kaniyang buong sangbahayan, sa harap ng aming mga mata:

พระราชบัญญัติ 6:22 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ทั้งที่ใหญ่โตและที่ร้ายเหนืออียิปต์และเหนือฟาโรห์ ตลอดจนทั้งราชวงศ์ของท่าน ต่อหน้าต่อตาเราทั้งหลาย

Yasa'nın Tekrarı 6:22 Turkish
Gözlerimizin önünde Mısıra, firavuna, ailesine karşı belirtiler, büyük ve korkunç işler yaptı.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 6:22 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va có làm trước mặt chúng ta những dấu kỳ và phép lạ rất lớn lao đáng sợ, mà hại xứ Ê-díp-tô, Pha-ra-ôn, và cà nhà người;

Deuteronomy 6:21
Top of Page
Top of Page