Ecclesiastes 11:4
New International Version
Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.

New Living Translation
Farmers who wait for perfect weather never plant. If they watch every cloud, they never harvest.

English Standard Version
He who observes the wind will not sow, and he who regards the clouds will not reap.

Berean Study Bible
He who watches the wind will fail to sow, and he who observes the clouds will fail to reap.

New American Standard Bible
He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.

King James Bible
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Holman Christian Standard Bible
One who watches the wind will not sow, and the one who looks at the clouds will not reap.

International Standard Version
Whoever keeps staring at the wind won't sow; whoever daydreams won't reap.

NET Bible
He who watches the wind will not sow, and he who observes the clouds will not reap.

GOD'S WORD® Translation
Whoever watches the wind will never plant. Whoever looks at the clouds will never harvest.

Jubilee Bible 2000
He that observes the wind shall not sow, and he that regards the clouds shall not reap.

King James 2000 Bible
He that observes the wind shall not sow; and he that regards the clouds shall not reap.

American King James Version
He that observes the wind shall not sow; and he that regards the clouds shall not reap.

American Standard Version
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Douay-Rheims Bible
He that observeth the wind, shall not sow: and he that considereth the clouds, shall never reap.

Darby Bible Translation
He that observeth the wind will not sow; and he that regardeth the clouds will not reap.

English Revised Version
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Webster's Bible Translation
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

World English Bible
He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.

Young's Literal Translation
Whoso is observing the wind soweth not, And whoso is looking on the thick clouds reapeth not.

Prediker 11:4 Afrikaans PWL
Hy wat die wind dophou, sal nie saai nie en hy wat na die wolke kyk, sal nie oes nie.

Predikuesi 11:4 Albanian
Kush e ka mendjen te era nuk ka për të mbjellë dhe kush rri e shikon retë nuk ka për të korrur.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
من يرصد الريح لا يزرع ومن يراقب السحب لا يحصد.

Dyr Prödiger 11:4 Bavarian
Wer allweil grad auf n Wind achtt, kimmt nit zo n Saen; wer allweil grad auf d Wolkenn schaugt, kimmt nit zo n Ärnen.

Еклесиаст 11:4 Bulgarian
Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看風的必不撒種,望雲的必不收割。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看风的必不撒种,望云的必不收割。

傳 道 書 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 風 的 , 必 不 撒 種 ; 望 雲 的 , 必 不 收 割 。

傳 道 書 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 风 的 , 必 不 撒 种 ; 望 云 的 , 必 不 收 割 。

Ecclesiastes 11:4 Croatian Bible
Tko pazi na vjetar, ne sije, i tko gleda na oblake, ne žanje.

Kazatel 11:4 Czech BKR
Kdo šetří větru, nebude síti; a kdo hledí na husté oblaky, nebude žíti.

Prædikeren 11:4 Danish
Man faar aldrig saaet, naar man kigger efter Vinden, og aldrig høstet, naar man ser efter Skyerne.

Prediker 11:4 Dutch Staten Vertaling
Wie op den wind acht geeft, die zal niet zaaien, en wie op de wolken ziet, die zal niet maaien.

Swete's Septuagint
τηρῶν ἄνεμον οὐ σπερεῖ, καὶ βλέπων ἐν ταῖς νεφέλαις οὐ θερίσει.

Westminster Leningrad Codex
שֹׁמֵ֥ר ר֖וּחַ לֹ֣א יִזְרָ֑ע וְרֹאֶ֥ה בֶעָבִ֖ים לֹ֥א יִקְצֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור׃

Aleppo Codex
ד שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור

Prédikátor 11:4 Hungarian: Karoli
A ki a szelet nézi, nem vet az; és a ki sûrû fellegre néz, nem arat.

La predikanto 11:4 Esperanto
Kiu observas la venton, tiu ne semos; kaj kiu rigardas la nubojn, tiu ne rikoltos.

SAARNAAJA 11:4 Finnish: Bible (1776)
Joka tuulta tarkkaa, ei kylvä; ja joka pilviä pälyy, ei leikkaa.

Ecclésiaste 11:4 French: Darby
Celui qui observe le vent ne semera pas; et celui qui regarde les nuees ne moissonnera pas.

Ecclésiaste 11:4 French: Louis Segond (1910)
Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point.

Ecclésiaste 11:4 French: Martin (1744)
Celui qui prend garde au vent, ne sèmera point; et celui qui regarde les nuées, ne moissonnera point.

Prediger 11:4 German: Modernized
Wer auf den Wind achtet, der säet nicht, und wer auf die Wolken siehet, der erntet nicht.

Prediger 11:4 German: Luther (1912)
Wer auf den Wind achtet, der sät nicht; und wer auf die Wolken sieht, der erntet nicht.

Prediger 11:4 German: Textbibel (1899)
Wer auf den Wind achtet, säet nicht, und wer auf die Wolken sieht, erntet nicht.

Ecclesiaste 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà.

Ecclesiaste 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi pon mente al vento non seminerà; e chi riguarda alle nuvole non mieterà.

PENGKHOTBAH 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang mencamkan angin, ia itu tiada akan menabur, dan orang yang memandang awan-awan itu tiada akan menuai.

전도서 11:4 Korean
풍세를 살펴보는 자는 파종하지 아니할 것이요 구름을 바라보는 자는 거두지 아니하리라

Ecclesiastes 11:4 Latin: Vulgata Clementina
Qui observat ventum non seminat ; et qui considerat nubes numquam metet.

Koheleto knyga 11:4 Lithuanian
Kas žiūri vėjo­nesėja, kas stebi debesis­nepjauna.

Ecclesiastes 11:4 Maori
Ko te tangata e whai mahara ana ki te hau, e kore e rui; ko te tangata titiro kapua e kore e kokoti.

Predikerens 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som stadig akter på vinden, kommer ikke til å så, og den som stadig ser på skyene, kommer ikke til å høste.

Eclesiastés 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El que observa el viento no siembra, y el que mira las nubes no siega.

Eclesiastés 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que observa el viento no siembra, Y el que mira las nubes no siega.

Eclesiastés 11:4 Spanish: Reina Valera Gómez
El que al viento mira, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará.

Eclesiastés 11:4 Spanish: Reina Valera 1909
El que al viento mira, no sembrará; y el que mira á las nubes, no segará.

Eclesiastés 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que al viento mira, nunca sembrará; y el que mira a las nubes, nunca segará.

Eclesiastes 11:4 Bíblia King James Atualizada Português
Quem fica apenas olhando o vento jamais plantará e quem para observando a passagem das nuvens nada colherá.

Eclesiastes 11:4 Portugese Bible
Quem observa o vento, não semeará, e o que atenta para as nuvens não segará.   

Ecclesiast 11:4 Romanian: Cornilescu
Cine se uită după vînt, nu va sămăna, şi cine se uită după nori, nu va secera.

Екклесиаст 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, томуне жать.

Екклесиаст 11:4 Russian koi8r
Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.

Predikaren 11:4 Swedish (1917)
En vindspejare får aldrig så, och en molnspanare får aldrig skörda.

Ecclesiastes 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagmamalas sa hangin ay hindi maghahasik; at ang tumitingin sa mga alapaap ay hindi aani.

ปัญญาจารย์ 11:4 Thai: from KJV
ผู้ใดมัวสังเกตลมก็จะไม่หว่านพืช และผู้ที่มองเมฆก็จะไม่เกี่ยวข้าว

Vaiz 11:4 Turkish
Rüzgarı gözeten ekmez,
Bulutlara bakan biçmez.

Truyeàân Ñaïo 11:4 Vietnamese (1934)
Ai xem gió sẽ không gieo; ai xem mây sẽ không gặt.

Ecclesiastes 11:3
Top of Page
Top of Page