New International Version A person can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in their own toil. This too, I see, is from the hand of God, New Living Translation So I decided there is nothing better than to enjoy food and drink and to find satisfaction in work. Then I realized that these pleasures are from the hand of God. English Standard Version There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God, Berean Study Bible Nothing is better for a man than to eat and drink and enjoy his work. I have also seen that this is from the hand of God. New American Standard Bible There is nothing better for a man than to eat and drink and tell himself that his labor is good. This also I have seen that it is from the hand of God. King James Bible There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. Holman Christian Standard Bible There is nothing better for man than to eat, drink, and enjoy his work. I have seen that even this is from God's hand, International Standard Version The only worthwhile thing for a human being is to eat, drink, and enjoy life's goodness that he finds in what he accomplishes. This, I observed, is also from the hand of God himself, NET Bible There is nothing better for people than to eat and drink, and to find enjoyment in their work. I also perceived that this ability to find enjoyment comes from God. GOD'S WORD® Translation There is nothing better for people to do than to eat, drink, and find satisfaction in their work. I saw that even this comes from the hand of God. Jubilee Bible 2000 There is nothing better for a man than that he should eat and drink and that he should make his soul enjoy good in his labour. I also have seen that this is from the hand of God. King James 2000 Bible There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it was from the hand of God. American King James Version There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it was from the hand of God. American Standard Version There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God. Douay-Rheims Bible Is it not better to eat and drink, and to shew his soul good things of his labours? and this is from the hand of God. Darby Bible Translation There is nothing good for man, but that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. English Revised Version There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it is from the hand of God. Webster's Bible Translation There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it was from the hand of God. World English Bible There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God. Young's Literal Translation There is nothing good in a man who eateth, and hath drunk, and hath shewn his soul good in his labour. This also I have seen that it is from the hand of God. Prediker 2:24 Afrikaans PWL Predikuesi 2:24 Albanian ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:24 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Prödiger 2:24 Bavarian Еклесиаст 2:24 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 傳 道 書 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 傳 道 書 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Ecclesiastes 2:24 Croatian Bible Kazatel 2:24 Czech BKR Prædikeren 2:24 Danish Prediker 2:24 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἀνθρώπῳ, ὃ φάγεται καὶ ὃ πίεται καὶ ὃ δείξει τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ἐν μόχθῳ αὐτοῦ· καί γε τοῦτο εἶδον ἐγὼ ὅτι ἀπὸ χειρὸς τοῦ θεοῦ ἐστιν· Westminster Leningrad Codex אֵֽין־טֹ֤וב בָּאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְהֶרְאָ֧ה אֶת־נַפְשֹׁ֛ו טֹ֖וב בַּעֲמָלֹ֑ו גַּם־זֹה֙ רָאִ֣יתִי אָ֔נִי כִּ֛י מִיַּ֥ד הָאֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Prédikátor 2:24 Hungarian: Karoli La predikanto 2:24 Esperanto SAARNAAJA 2:24 Finnish: Bible (1776) Ecclésiaste 2:24 French: Darby Ecclésiaste 2:24 French: Louis Segond (1910) Ecclésiaste 2:24 French: Martin (1744) Prediger 2:24 German: Modernized Prediger 2:24 German: Luther (1912) Prediger 2:24 German: Textbibel (1899) Ecclesiaste 2:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecclesiaste 2:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PENGKHOTBAH 2:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 전도서 2:24 Korean Ecclesiastes 2:24 Latin: Vulgata Clementina Koheleto knyga 2:24 Lithuanian Ecclesiastes 2:24 Maori Predikerens 2:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eclesiastés 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas Nada hay mejor para el hombre que comer y beber y decirse que su trabajo es bueno. Esto también yo he visto que es de la mano de Dios. Eclesiastés 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Eclesiastés 2:24 Spanish: Reina Valera Gómez Eclesiastés 2:24 Spanish: Reina Valera 1909 Eclesiastés 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Eclesiastes 2:24 Bíblia King James Atualizada Português Eclesiastes 2:24 Portugese Bible Ecclesiast 2:24 Romanian: Cornilescu Екклесиаст 2:24 Russian: Synodal Translation (1876) Екклесиаст 2:24 Russian koi8r Predikaren 2:24 Swedish (1917) Ecclesiastes 2:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปัญญาจารย์ 2:24 Thai: from KJV Vaiz 2:24 Turkish Truyeàân Ñaïo 2:24 Vietnamese (1934) |