New International Version Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless. New Living Translation For people and animals share the same fate--both breathe and both must die. So people have no real advantage over the animals. How meaningless! English Standard Version For what happens to the children of man and what happens to the beasts is the same; as one dies, so dies the other. They all have the same breath, and man has no advantage over the beasts, for all is vanity. Berean Study Bible For the fates of both men and beasts are the same: As one dies, so dies the other—they all have the same breath. Man has no advantage over the animals, since everything is futile. New American Standard Bible For the fate of the sons of men and the fate of beasts is the same. As one dies so dies the other; indeed, they all have the same breath and there is no advantage for man over beast, for all is vanity. King James Bible For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity. Holman Christian Standard Bible For the fate of people and the fate of animals is the same. As one dies, so dies the other; they all have the same breath. People have no advantage over animals since everything is futile. International Standard Version For what happens to people also happens to animals—a single event happens to them: just as someone dies, so does the other. In fact, they all breathe the same way, so that a human being has no superiority over an animal. All of this is pointless. NET Bible For the fate of humans and the fate of animals are the same: As one dies, so dies the other; both have the same breath. There is no advantage for humans over animals, for both are fleeting. GOD'S WORD® Translation Humans and animals have the same destiny. One dies just like the other. All of them have the same breath [of life]. Humans have no advantage over animals. All [of life] is pointless. Jubilee Bible 2000 For that which befalls the sons of men befalls beasts; even one thing befalls them: as the one dies, so dies the other; and they all have one breath; so that a man has no more breath than a beast: for all is vanity. King James 2000 Bible For that which befalls the sons of men befalls beasts; the same thing befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that a man has no advantage over a beast: for all is vanity. American King James Version For that which befalls the sons of men befalls beasts; even one thing befalls them: as the one dies, so dies the other; yes, they have all one breath; so that a man has no preeminence above a beast: for all is vanity. American Standard Version For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity. Douay-Rheims Bible Therefore the death of man, and of beasts is one, and the condition of them both is equal: as man dieth, so they also die: all things breathe alike, and man hath nothing more than beast: all things are subject to vanity. Darby Bible Translation For what befalleth the children of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other, and they have all one breath; and man hath no pre-eminence above the beast: for all is vanity. English Revised Version For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity. Webster's Bible Translation For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yes, they have all one breath; so that a man hath no pre-eminence above a beast: for all is vanity. World English Bible For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals: for all is vanity. Young's Literal Translation For an event is to the sons of man, and an event is to the beasts, even one event is to them; as the death of this, so is the death of that; and one spirit is to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole is vanity. Prediker 3:19 Afrikaans PWL Predikuesi 3:19 Albanian ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Prödiger 3:19 Bavarian Еклесиаст 3:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 傳 道 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 傳 道 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Ecclesiastes 3:19 Croatian Bible Kazatel 3:19 Czech BKR Prædikeren 3:19 Danish Prediker 3:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καί γε αὐτοῖς οὐ συνάντημα υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου καὶ συνάντημα τοῦ κτήνους; συνάντημα ἓν αὐτοῖς· ὡς ὁ θάνατος τούτου, οὕτως ὁ θάνατος τούτου, καὶ πνεῦμα ἓν τοῖς πᾶσιν. καὶ τί ἐπερίσσευσεν ὁ ἄνθρωπος παρὰ τὸ κτῆνος; οὐδέν, ὅτι πάντα ματαιότης. Westminster Leningrad Codex כִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי־הָאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמֹ֥ות זֶה֙ כֵּ֣ן מֹ֣ות זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמֹותַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן־הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Prédikátor 3:19 Hungarian: Karoli La predikanto 3:19 Esperanto SAARNAAJA 3:19 Finnish: Bible (1776) Ecclésiaste 3:19 French: Darby Ecclésiaste 3:19 French: Louis Segond (1910) Ecclésiaste 3:19 French: Martin (1744) Prediger 3:19 German: Modernized Prediger 3:19 German: Luther (1912) Prediger 3:19 German: Textbibel (1899) Ecclesiaste 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecclesiaste 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PENGKHOTBAH 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 전도서 3:19 Korean Ecclesiastes 3:19 Latin: Vulgata Clementina Koheleto knyga 3:19 Lithuanian Ecclesiastes 3:19 Maori Predikerens 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Eclesiastés 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas Porque la suerte de los hijos de los hombres y la suerte de los animales es la misma: como muere el uno así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento de vida; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad. Eclesiastés 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Eclesiastés 3:19 Spanish: Reina Valera Gómez Eclesiastés 3:19 Spanish: Reina Valera 1909 Eclesiastés 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Eclesiastes 3:19 Bíblia King James Atualizada Português Eclesiastes 3:19 Portugese Bible Ecclesiast 3:19 Romanian: Cornilescu Екклесиаст 3:19 Russian: Synodal Translation (1876) Екклесиаст 3:19 Russian koi8r Predikaren 3:19 Swedish (1917) Ecclesiastes 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ปัญญาจารย์ 3:19 Thai: from KJV Vaiz 3:19 Turkish Truyeàân Ñaïo 3:19 Vietnamese (1934) |