Ecclesiastes 8:1
New International Version
Who is like the wise? Who knows the explanation of things? A person's wisdom brightens their face and changes its hard appearance.

New Living Translation
How wonderful to be wise, to analyze and interpret things. Wisdom lights up a person's face, softening its harshness.

English Standard Version
Who is like the wise? And who knows the interpretation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.

Berean Study Bible
Who is like the wise man? Who knows the interpretation of a matter? A man’s wisdom brightens his face, and the sternness of his face is changed.

New American Standard Bible
Who is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom illumines him and causes his stern face to beam.

King James Bible
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

Holman Christian Standard Bible
Who is like the wise person, and who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom brightens his face, and the sternness of his face is changed.

International Standard Version
Who is really wise? Who knows how to interpret this saying: "A person's wisdom improves his appearance, softening a harsh countenance."

NET Bible
Who is a wise person? Who knows the solution to a problem? A person's wisdom brightens his appearance, and softens his harsh countenance.

GOD'S WORD® Translation
Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one's face shine, and it changes one's grim look.

Jubilee Bible 2000
Who is as the wise man? and who is as he who knows the interpretation of all things? The wisdom of this man shall make his face to shine, and the coarseness of his face shall be changed.

King James 2000 Bible
Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the hardness of his face is changed.

American King James Version
Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

American Standard Version
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.

Douay-Rheims Bible
The wisdom of a man shineth in his countenance, and the most mighty will change his face.

Darby Bible Translation
Who is as the wise? and who knoweth the explanation of things? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed.

English Revised Version
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.

Webster's Bible Translation
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

World English Bible
Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.

Young's Literal Translation
Who is as the wise? and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of man causeth his face to shine, and the hardness of his face is changed.

Prediker 8:1 Afrikaans PWL
Wie is soos die wyse man en wie ken die interpretasie van dinge? Die wysheid van ’n mens verhelder sy gesig, maar hy wat skaamteloos is, sal gehaat word.

Predikuesi 8:1 Albanian
Kush është si i urti? Kush e njeh interpretimin e sendeve? Dituria e njeriut bën që të shkëlqejë fytyra e tij dhe e ndryshon ashpërsinë e fytyrës së tij.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:1 Arabic: Smith & Van Dyke
من كالحكيم ومن يفهم تفسير امر. حكمة الانسان تنير وجهه وصلابة وجهه تتغيّر.

Dyr Prödiger 8:1 Bavarian
Wer ist ietz wirklich weis? Wer kan schainen, was laaufft? Kennt si ains aus, schaugt s glei freunddlicher und edler drein, nit wie ayn Büffl.

Еклесиаст 8:1 Bulgarian
Кой е като мъдрия? И кой знае изяснението на нещата? Мъдростта на човека осветлява лицето му, И коравината на лицето му се променява.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,並使他臉上的暴氣改變。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。

傳 道 書 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 如 智 慧 人 呢 ? 誰 知 道 事 情 的 解 釋 呢 ? 人 的 智 慧 使 他 的 臉 發 光 , 並 使 他 臉 上 的 暴 氣 改 變 。

傳 道 書 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 如 智 慧 人 呢 ? 谁 知 道 事 情 的 解 释 呢 ? 人 的 智 慧 使 他 的 脸 发 光 , 并 使 他 脸 上 的 暴 气 改 变 。

Ecclesiastes 8:1 Croatian Bible
Tko je kao mudrac? Tko još umije tumačiti stvari? Mudrost čovjeku razvedruje lice i mijenja njegov namršteni lik.

Kazatel 8:1 Czech BKR
Moudrost člověka osvěcuje oblíčej jeho, a nestydatost tváři jeho proměňuje.

Prædikeren 8:1 Danish
Hvo er som den vise, og hvo ved at tyde en Ting? Visdom faar et Menneskes Aasyn til at lyse, og Aasynets Haardhed mildnes.

Prediker 8:1 Dutch Staten Vertaling
Wie is gelijk de wijze, en wie weet de uitlegging der dingen? De wijsheid der mensen verlicht zijn aangezicht, en de stuursheid zijns aangezichts wordt daardoor veranderd.

Swete's Septuagint
σοφία ἀνθρώπου φωτιεῖ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ ἀναιδὴς προσώπῳ αὐτοῦ μισηθήσεται.

Westminster Leningrad Codex
מִ֚י כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יֹודֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר חָכְמַ֤ת אָדָם֙ תָּאִ֣יר פָּנָ֔יו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא׃

WLC (Consonants Only)
מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא׃

Aleppo Codex
א מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא

Prédikátor 8:1 Hungarian: Karoli
Kicsoda hasonló a bölcshöz, és ki tudja a dolgok magyarázatát? Az embernek bölcsesége megvilágosítja az õ orczáját; és az õ ábrázatjának erõssége megváltozik.

La predikanto 8:1 Esperanto
Kiu estas simila al sagxulo? kaj kiu komprenas la sencon de la aferoj? Sagxeco de homo lumigas lian vizagxon, kaj la maldelikateco de lia vizagxo sxangxigxas.

SAARNAAJA 8:1 Finnish: Bible (1776)
Kuka on viisaan vertainen, ja kuka taitaa selittää asian? Ihmisen viisaus kirkastaa hänen kasvonsa, ja hänen kasvojensa kovuus muuttuu.

Ecclésiaste 8:1 French: Darby
Qui est comme le sage? et qui sait l'explication des choses? La sagesse d'un homme illumine son visage, et l'arrogance de son visage en est changee.

Ecclésiaste 8:1 French: Louis Segond (1910)
Qui est comme le sage, et qui connaît l'explication des choses? La sagesse d'un homme fait briller son visage, et la sévérité de sa face est changée.

Ecclésiaste 8:1 French: Martin (1744)
Qui est tel que le sage? et qui sait ce que veulent dire les choses? La sagesse de l'homme fait reluire son visage, et son regard farouche en est changé.

Prediger 8:1 German: Modernized
Wer ist so weise? und wer kann das auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; wer aber frech ist, der ist feindselig,

Prediger 8:1 German: Luther (1912)
Wer ist wie der Weise, und wer kann die Dinge auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; aber ein freches Angesicht wird gehaßt.

Prediger 8:1 German: Textbibel (1899)
Wer ist wie der Weise? und wer versteht die Deutung der Dinge? - Die Weisheit eines Menschen macht sein Angesicht leuchten, und die Rohheit seines Angesichts wird umgewandelt.

Ecclesiaste 8:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è come il savio? e chi conosce la spiegazione delle cose? La sapienza d’un uomo gli fa risplendere la faccia, e la durezza del suo volto n’è mutata.

Ecclesiaste 8:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
CHI è come il savio? e chi conosce la dichiarazione delle cose? la sapienza dell’uomo gli rischiara il volto, e la durezza della sua faccia ne è mutata.

PENGKHOTBAH 8:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa gerangan dapat disamakan dengan seorang alim? siapakah mengetahui tafsir segala perkara? Bahwa hikmat itu memberi seri kepada muka manusia dan menghapuskan segala kerut dahinya.

전도서 8:1 Korean
지혜자와 같은 자 누구며 사리의 해석을 아는 자 누구냐 사람의 지혜는 그 사람의 얼굴에 광채가 나게 하나니 그 얼굴의 사나운 것이 변하느니라

Ecclesiastes 8:1 Latin: Vulgata Clementina
Sapientia hominis lucet in vultu ejus, et potentissimus faciem illius commutabit.

Koheleto knyga 8:1 Lithuanian
Kas yra toks išmintingas, kad galėtų viską išaiškinti? Išmintis nušviečia žmogaus veidą ir sušvelnina jo bruožus.

Ecclesiastes 8:1 Maori
Ko wai hei rite mo te tangata whakaaro nui? Ko wai hoki e mohio ana ki te tikanga o tetahi mea? Ka ai te whakaaro nui o te tangata hei mea kia tiaho tona mata, ka puta ke ano hoki te taikaha o tona mata.

Predikerens 8:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er som den vise, og hvem forstår å tyde tingene? Visdommen gjør menneskets ansikt lyst, og trossen i hans åsyn forvandles.

Eclesiastés 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su faz y hace que la dureza de su rostro cambie.

Eclesiastés 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su rostro Y hace que la dureza de su rostro cambie.

Eclesiastés 8:1 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién como el sabio? ¿Y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre iluminará su rostro, y la tosquedad de su semblante se mudará.

Eclesiastés 8:1 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién como el sabio? ¿y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre hará relucir su rostro, y mudaráse la tosquedad de su semblante.

Eclesiastés 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién como el sabio? ¿Y quién como el que sabe la interpretación de las cosas? La sabiduría de éste hombre hará relucir su rostro, y la tosquedad de su semblante se mudará.

Eclesiastes 8:1 Bíblia King James Atualizada Português
Quem é como o sábio? Quem sabe interpretar os acontecimentos? A sabedoria de uma pessoa muda o seu semblante carrancudo, faz sua face brilhar e pode alcançar o favor do rei.

Eclesiastes 8:1 Portugese Bible
Quem é como o sábio? e quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e com ela a dureza do seu rosto se transforma.   

Ecclesiast 8:1 Romanian: Cornilescu
Cine este ca cel înţelept, şi cine pricepe rostul lucrurilor? Înţelepciunea omului îi luminează faţa, şi asprimea feţei i se schimbă.

Екклесиаст 8:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто – как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.

Екклесиаст 8:1 Russian koi8r
Кто--как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.

Predikaren 8:1 Swedish (1917)
Vem är lik den vise, och vem förstår att så uttyda en sak? Visheten gör människans ansikte ljust, genom den förvandlas det råa i hennes uppsyn.

Ecclesiastes 8:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino ang gaya ng pantas na lalake? at sinong nakakaalam ng kahulugan ng isang bagay? Ang karunungan ng tao ay nagpapasilang ng kaniyang mukha, at ang katigasan ng kaniyang mukha ay nababago.

ปัญญาจารย์ 8:1 Thai: from KJV
ใครผู้ใดจะเหมือนนักปราชญ์ หรือใครเล่าจะอธิบายอะไรๆก็ได้ สติปัญญาของมนุษย์กระทำให้ใบหน้าของเขาผ่องใส และใบหน้าของเขาที่แข็งกระด้างก็เปลี่ยนไป

Vaiz 8:1 Turkish
Bilge insan gibisi var mı?
Kim olup bitenlerin anlamını bilebilir?
Bilgelik insanın yüzünü aydınlatır,
Sert görünüşünü değiştirir.

Truyeàân Ñaïo 8:1 Vietnamese (1934)
Ai sánh được với người khôn ngoan? Ai biết giải nghĩa các vật? Sự khôn ngoan làm cho sáng sủa mắt người, và đổi sắc nghiêm trang đi.

Ecclesiastes 7:29
Top of Page
Top of Page