Esther 9:4
New International Version
Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.

New Living Translation
For Mordecai had been promoted in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.

English Standard Version
For Mordecai was great in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.

Berean Study Bible
For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.

New American Standard Bible
Indeed, Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.

King James Bible
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

Holman Christian Standard Bible
For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.

International Standard Version
Indeed, Mordecai was a powerful official in the palace and his fame spread throughout the provinces. Indeed, the man Mordecai grew more and more powerful.

NET Bible
Mordecai was of high rank in the king's palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.

GOD'S WORD® Translation
Mordecai was an important man in the king's palace. Moreover, his reputation was spreading to all the provinces, since Mordecai was becoming more and more powerful.

Jubilee Bible 2000
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces, for this man Mordecai waxed greater and greater.

King James 2000 Bible
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai grew greater and greater.

American King James Version
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

American Standard Version
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.

Douay-Rheims Bible
For they knew him to be prince of the palace, and to have great power: and the fame of his name increased daily, and was spread abroad through all men's mouths.

Darby Bible Translation
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout the provinces; for the man Mordecai became continually greater.

English Revised Version
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces: for the man Mordecai waxed greater and greater.

Webster's Bible Translation
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai became greater and greater.

World English Bible
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.

Young's Literal Translation
for great is Mordecai in the house of the king, and his fame is going into all the provinces, for the man Mordecai is going on and becoming great.

Ester 9:4 Afrikaans PWL
want Mordekhai was groot in die paleis van die koning en sy beroemdheid het deur al die provinsies versprei omdat die man Mordekhai al groter geword het.

Ester 9:4 Albanian
Në fakt Mardokeu ishte i madh në pallatin e mbretit, dhe fama e tij përhapej në të gjitha krahinat, sepse ky njeri, Mardokeu, bëhej gjithnjë më i madh.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 9:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لان مردخاي كان عظيما في بيت الملك وسار خبره في كل البلدان لان الرجل مردخاي كان يتزايد عظمة

D Öster 9:4 Bavarian
Dyr Mordychäus war nömlich an n Hof hooh angseghn; und es hiet si in alle Pfintzn umydumgsprochen, däß yr allweil meerer zo n Sagn hiet.

Естир 9:4 Bulgarian
Понеже Мардохей беше големец в царския дом, и славата му се разнесе по всичките области; защото човекът Мардохей ставаше все по-велик и по-велик.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
末底改在朝中為大,名聲傳遍各省,日漸昌盛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
末底改在朝中为大,名声传遍各省,日渐昌盛。

以 斯 帖 記 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
末 底 改 在 朝 中 為 大 , 名 聲 傳 遍 各 省 , 日 漸 昌 盛 。

以 斯 帖 記 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
末 底 改 在 朝 中 为 大 , 名 声 传 遍 各 省 , 日 渐 昌 盛 。

Esther 9:4 Croatian Bible
Jer je Mordokaj postao velik na kraljevskom dvoru, i po svim pokrajinama širio se glas da Mordokaj postaje sve moćniji.

Ester 9:4 Czech BKR
Byl zajisté Mardocheus veliký v domě královském, a rozcházela se pověst o něm po všech krajinách; nebo muž ten Mardocheus vždy více rostl.

Ester 9:4 Danish
Thi Mordokaj havde meget at sige ved Kongens Hof, og der gik Ry af ham i alle Lande; thi samme Mordokaj blev mægtigere og mægtigere.

Esther 9:4 Dutch Staten Vertaling
Want Mordechai was groot in het huis des konings, en zijn gerucht ging uit door alle landschappen; want die man, Morde chai, werd doorgaans groter.

Swete's Septuagint
προσέπεσεν γὰρ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως ὀνομασθῆναι ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־גָ֤דֹול מָרְדֳּכַי֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְשָׁמְעֹ֖ו הֹולֵ֣ךְ בְּכָל־הַמְּדִינֹ֑ות כִּֽי־הָאִ֥ישׁ מָרְדֳּכַ֖י הֹולֵ֥ךְ וְגָדֹֽול׃ פ

WLC (Consonants Only)
כי־גדול מרדכי בבית המלך ושמעו הולך בכל־המדינות כי־האיש מרדכי הולך וגדול׃ פ

Aleppo Codex
ד כי גדול מרדכי בבית המלך ושמעו הולך בכל המדינות  כי האיש מרדכי הולך וגדול

Eszter 9:4 Hungarian: Karoli
Mert nagy volt Márdokeus a király házában, és híre elment minden tartományba; mert ez a férfiú, Márdokeus, emelkedett és nagyobbodott.

Ester 9:4 Esperanto
CXar Mordehxaj estis granda en la domo de la regxo, kaj la famo pri li iris tra cxiuj landoj, cxar la viro Mordehxaj farigxadis cxiam pli kaj pli granda.

ESTER 9:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä Mordekai oli suuri kuninkaan huoneessa, ja hänen sanomansa kuului kaikkiin maakuntiin, kuinka Mordekai menestyi ja tuli suureksi.

Esther 9:4 French: Darby
Car Mardochee etait grand dans la maison du roi, et sa renommee se repandait dans toutes les provinces; car cet homme, Mardochee, allait toujours grandissant.

Esther 9:4 French: Louis Segond (1910)
Car Mardochée était puissant dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces, parce qu'il devenait de plus en plus puissant.

Esther 9:4 French: Martin (1744)
Car Mardochée était grand dans la maison du Roi, et sa réputation allait par toutes les provinces ; parce que cet homme Mardochée allait en croissant.

Ester 9:4 German: Modernized
Denn Mardachai war groß im Hause des Königs, und sein Gerücht erscholl in allen Ländern, wie er zunähme und groß würde.

Ester 9:4 German: Luther (1912)
Denn Mardochai war groß im Hause des Königs, und sein Gerücht erscholl in allen Ländern, wie er zunähme und groß würde.

Ester 9:4 German: Textbibel (1899)
Denn Mardachai stand groß da am Hofe des Königs, und die Kunde von ihm durchlief alle Provinzen, denn der Mann Mardachai wurde immer mächtiger.

Ester 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché Mardocheo era grande nella casa del re, e la sua fama si spandeva per tutte le province, perché quest’uomo, Mardocheo, diventava sempre più grande.

Ester 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè Mardocheo fosse grande nella casa del re, e la sua fama si spargesse per tutte le provincie; perchè quell’uomo Mardocheo diventava ogni dì vie più grande.

ESTER 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena besarlah Mordekhai dalam istana baginda, dan masyhurlah namanya ke mana-mana negeri, bahkan, Mordekhai, orang laki-laki itu, makin lama makin besar.

에스더 9:4 Korean
모르드개가 왕궁에서 존귀하여 점점 창대하매 이 사람 모르드개의 명성이 각 도에 퍼지더라

Esther 9:4 Latin: Vulgata Clementina
quem principem esse palatii, et plurimum posse cognoverant : fama quoque nominis ejus crescebat quotidie, et per cunctorum ora volitabat.

Esteros knyga 9:4 Lithuanian
kuris buvo galingas karaliaus namuose. Garsas apie jį pasiekė visus kraštus, o jo galia augo ir augo.

Esther 9:4 Maori
He nui hoki a Mororekai i roto i te whare o te kingi, a i paku tona rongo ki nga kawanatanga katoa: kua nui haere hoki taua tangata, a Mororekai.

Esters 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for Mordekai var nu en stor mann i kongens hus, og hans ry gikk viden om i alle landskapene, for han - Mordekai - blev større og større.

Ester 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas
pues Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama se había extendido por todas las provincias, porque Mardoqueo se hacía más y más grande.

Ester 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama se había extendido por todas las provincias, porque Mardoqueo se engrandecía más y más.

Ester 9:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; y el varón Mardoqueo iba engrandeciéndose más y más.

Ester 9:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Mardochêo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardochêo iba engrandeciéndose.

Ester 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardoqueo iba engrandeciéndose.

Ester 9:4 Bíblia King James Atualizada Português
Mardoqueu exercia forte influência no palácio real; a sua fama se espalhou por todas as províncias, e ele foi se tornando cada vez mais poderoso e respeitado.

Ester 9:4 Portugese Bible
Pois Mardoqueu era grande na casa do rei, e a sua fama se espalhava por todas as províncias, porque o homem ia se tornando cada vez mais poderoso.   

Estera 9:4 Romanian: Cornilescu
Căci Mardoheu era puternic în casa împăratului, şi faima lui se răspîndea în toate ţinuturile, pentrucă ajungea din ce în ce mai puternic.

Есфирь 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо велик был Мардохей в доме у царя, и слава о нем ходила по всем областям, так как сей человек, Мардохей, поднимался выше и выше.

Есфирь 9:4 Russian koi8r
Ибо велик был Мардохей в доме у царя, и слава о нем ходила по всем областям, так как сей человек, Мардохей, поднимался выше и выше.

Ester 9:4 Swedish (1917)
Ty Mordokai var nu stor i konungens hus, och hans rykte gick ut i alla hövdingdömen, eftersom denne Mordokai lev allt större och större.

Esther 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't si Mardocheo ay dakila sa bahay ng hari, at ang kaniyang kabantugan ay lumaganap sa lahat ng mga lalawigan: sapagka't ang lalaking si Mardocheo ay dumakila, ng dumakila.

เอสเธอร์ 9:4 Thai: from KJV
เหตุว่าโมรเดคัยเป็นใหญ่อยู่ในราชสำนักของกษัตริย์ และชื่อเสียงของท่านเลื่องลือไปทั่วทุกมณฑล เพราะชายที่ชื่อโมรเดคัยนั้นมีอำนาจมากยิ่งขึ้นทุกที

Ester 9:4 Turkish
Mordekay sarayda güçlü biriydi artık; ünü bütün illere ulaşmıştı. Gücü gittikçe artıyordu.

EÂ-xô-teâ 9:4 Vietnamese (1934)
Vì Mạc-đô-chê vốn cao trọng trong cung vua, danh tiếng người đồn ra khắp các tỉnh, bởi người Mạc-đô-chê càng ngày càng cao trọng.

Esther 9:3
Top of Page
Top of Page