New International Version Moses said to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'" New Living Translation "But LORD," Moses protested, "the people cannot come up to Mount Sinai. You already warned us. You told me, 'Mark off a boundary all around the mountain to set it apart as holy.'" English Standard Version And Moses said to the LORD, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and consecrate it.’” Berean Study Bible But Moses said to the LORD, “The people cannot come up Mount Sinai, for You solemnly warned us, ‘Put a boundary around the mountain and set it apart as holy.’ ” New American Standard Bible Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'" King James Bible And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. Holman Christian Standard Bible But Moses responded to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, since You warned us: Put a boundary around the mountain and consider it holy." International Standard Version Moses told the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai because you warned us: 'Set boundaries around the mountain and consecrate it.'" NET Bible Moses said to the LORD, "The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us, 'Set boundaries for the mountain and set it apart.'" GOD'S WORD® Translation Moses said to the LORD, "The people can't come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy." Jubilee Bible 2000 And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to Mount Sinai; for thou hast charged us, saying, Set bounds about the mount and sanctify it. King James 2000 Bible And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. American King James Version And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. American Standard Version And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. Douay-Rheims Bible And Moses said to the Lord: The people cannot come up to mount Sinai: for thou did charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it. Darby Bible Translation And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it. English Revised Version And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. Webster's Bible Translation And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. World English Bible Moses said to Yahweh, "The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, 'Set bounds around the mountain, and sanctify it.'" Young's Literal Translation And Moses saith unto Jehovah, 'The people is unable to come up unto mount Sinai, for Thou -- Thou hast protested to us, saying, Make a border for the mount, then thou hast sanctified it.' Eksodus 19:23 Afrikaans PWL Eksodi 19:23 Albanian ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:23 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Auszug 19:23 Bavarian Изход 19:23 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 出 埃 及 記 19:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 出 埃 及 記 19:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Exodus 19:23 Croatian Bible Exodus 19:23 Czech BKR 2 Mosebog 19:23 Danish Exodus 19:23 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς τὸν θεόν Οὐ δυνήσεται ὁ λαὸς προσαναβῆναι πρὸς τὸ ὄρος τὸ Σεινά· σὺ γὰρ διαμεμαρτύρησαι ἡμῖν λέγων Ἀφόρισαι τὸ ὄρος καὶ ἁγίασαι αὐτό. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה לֹא־יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַעֲלֹ֖ת אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי־אַתָּ֞ה הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת־הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתֹּֽו׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Mózes 19:23 Hungarian: Karoli Moseo 2: Eliro 19:23 Esperanto TOINEN MOOSEKSEN 19:23 Finnish: Bible (1776) Exode 19:23 French: Darby Exode 19:23 French: Louis Segond (1910) Exode 19:23 French: Martin (1744) 2 Mose 19:23 German: Modernized 2 Mose 19:23 German: Luther (1912) 2 Mose 19:23 German: Textbibel (1899) Esodo 19:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Esodo 19:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KELUARAN 19:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 출애굽기 19:23 Korean Exodus 19:23 Latin: Vulgata Clementina Iðëjimo knyga 19:23 Lithuanian Exodus 19:23 Maori 2 Mosebok 19:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Éxodo 19:23 Spanish: La Biblia de las Américas Y Moisés dijo al SEÑOR: El pueblo no puede subir al monte Sinaí, porque tú nos advertiste, diciendo: ``Pon límites alrededor del monte y santifícalo. Éxodo 19:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Éxodo 19:23 Spanish: Reina Valera Gómez Éxodo 19:23 Spanish: Reina Valera 1909 Éxodo 19:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Éxodo 19:23 Bíblia King James Atualizada Português Éxodo 19:23 Portugese Bible Exod 19:23 Romanian: Cornilescu Исход 19:23 Russian: Synodal Translation (1876) Исход 19:23 Russian koi8r 2 Mosebok 19:23 Swedish (1917) Exodus 19:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อพยพ 19:23 Thai: from KJV Mısır'dan Çıkış 19:23 Turkish Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:23 Vietnamese (1934) |