Exodus 2:4
New International Version
His sister stood at a distance to see what would happen to him.

New Living Translation
The baby's sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.

English Standard Version
And his sister stood at a distance to know what would be done to him.

Berean Study Bible
And his sister stood at a distance to see what would happen to him.

New American Standard Bible
His sister stood at a distance to find out what would happen to him.

King James Bible
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

Holman Christian Standard Bible
Then his sister stood at a distance in order to see what would happen to him.

International Standard Version
Then his sister positioned herself some distance away in order to find out what would happen to him.

NET Bible
His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.

GOD'S WORD® Translation
The baby's sister stood at a distance to see what would happen to him.

Jubilee Bible 2000
And his sister stood afar off to see what would happen to him.

King James 2000 Bible
And his sister stood far off, to know what would be done to him.

American King James Version
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

American Standard Version
And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

Douay-Rheims Bible
His sister standing afar off, and taking notice what would be done.

Darby Bible Translation
And his sister stood afar off to see what would happen to him.

English Revised Version
And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

Webster's Bible Translation
And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

World English Bible
His sister stood far off, to see what would be done to him.

Young's Literal Translation
and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.

Eksodus 2:4 Afrikaans PWL
Sy suster het op ’n afstand gaan staan om uit te vind wat met hom sou gebeur.

Eksodi 2:4 Albanian
Motra e fëmijës rrinte në një farë largësie për të mësuar se çfarë do t'i ndodhte.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ووقفت اخته من بعيد لتعرف ماذا يفعل به

Dyr Auszug 2:4 Bavarian
Sein Schwöster gapässt eyn dyr Naehend, was draus werdn wurdd.

Изход 2:4 Bulgarian
А сестра му стоеше отдалеч, за да види какво ще му се случи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
孩子的姐姐遠遠站著,要知道他究竟怎麼樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
孩子的姐姐远远站着,要知道他究竟怎么样。

出 埃 及 記 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
孩 子 的 姊 姊 遠 遠 站 著 , 要 知 道 他 究 竟 怎 麼 樣 。

出 埃 及 記 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
孩 子 的 姊 姊 远 远 站 着 , 要 知 道 他 究 竟 怎 麽 样 。

Exodus 2:4 Croatian Bible
Njegova sestra stane podalje da vidi što će s njime biti.

Exodus 2:4 Czech BKR
A postavila sestru jeho zdaleka, aby zvěděla, co se s ním díti bude.

2 Mosebog 2:4 Danish
Og hans Søster stillede sig noget derfra for at se, hvad der vilde ske med ham.

Exodus 2:4 Dutch Staten Vertaling
En zijn zuster stelde zich van verre, om te weten, wat hem gedaan zou worden.

Swete's Septuagint
καὶ κατεσκόπευεν ἡ ἀδελφὴ αὐτοῦ μακρόθεν μαθεῖν τί τὸ ἀποβησόμενον αὐτῷ.

Westminster Leningrad Codex
וַתֵּתַצַּ֥ב אֲחֹתֹ֖ו מֵרָחֹ֑ק לְדֵעָ֕ה מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ותתצב אחתו מרחק לדעה מה־יעשה לו׃

Aleppo Codex
ד ותתצב אחתו מרחק לדעה מה יעשה לו

2 Mózes 2:4 Hungarian: Karoli
Az õ nénje pedig megáll vala távolról, hogy megtudja: mi történik vele?

Moseo 2: Eliro 2:4 Esperanto
Kaj lia fratino starigxis malproksime, por sciigxi, kio farigxos kun li.

TOINEN MOOSEKSEN 2:4 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen sisarensa seisoi taampana, että hän näkis, mitä hänelle tapahtuis.

Exode 2:4 French: Darby
Et sa soeur se tint à distance pour savoir ce qu'on lui ferait.

Exode 2:4 French: Louis Segond (1910)
La soeur de l'enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

Exode 2:4 French: Martin (1744)
Et la sœur de cet [enfant] se tenait loin pour savoir ce qu'il en arriverait.

2 Mose 2:4 German: Modernized
Aber seine Schwester stund von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde.

2 Mose 2:4 German: Luther (1912)
Aber seine Schwester stand von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde.

2 Mose 2:4 German: Textbibel (1899)
Seine Schwester aber paßte nicht weit davon auf, um zu erfahren, was mit ihm geschehen würde.

Esodo 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la sorella del bambino se ne stava a una certa distanza, per sapere quel che gli succederebbe.

Esodo 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la sorella del fanciullo se ne stava da lungi, per saper ciò che gli avverrebbe.

KELUARAN 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka abangnya perempuanpun berdirilah dari jauh, hendak mengetahui apakah yang akan berlaku atasnya.

출애굽기 2:4 Korean
그 누이가 어떻게 되는 것을 알려고 멀리 섰더니

Exodus 2:4 Latin: Vulgata Clementina
stante procul sorore ejus, et considerante eventum rei.

Iðëjimo knyga 2:4 Lithuanian
Jo sesuo atsistojo kiek toliau, norėdama pamatyti, kas atsitiks.

Exodus 2:4 Maori
A tu ana i tawhiti tona tuahine, kia kite e ahatia ranei ia.

2 Mosebok 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hans søster stod et stykke fra for å få vite hvorledes det gikk ham.

Éxodo 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y la hermana del niño se puso a lo lejos para ver qué le sucedería.

Éxodo 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La hermana del niño se puso a lo lejos para ver (saber) qué le sucedería.

Éxodo 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y una hermana suya se paró a lo lejos, para ver lo que le acontecería.

Éxodo 2:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y paróse una hermana suya á lo lejos, para ver lo que le acontecería.

Éxodo 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se paró una hermana suya a lo lejos, para ver lo que le acontecería.

Éxodo 2:4 Bíblia King James Atualizada Português
De longe, uma das irmãs do menino observava o que lhe ia acontecer.

Éxodo 2:4 Portugese Bible
E sua irmã postou-se de longe, para saber o que lhe aconteceria.   

Exod 2:4 Romanian: Cornilescu
Sora copilului pîndea la o depărtare oarecare, ca să vadă ce are să i se întîmple.

Исход 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.

Исход 2:4 Russian koi8r
а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.

2 Mosebok 2:4 Swedish (1917)
Och hans syster ställde sig ett stycke därifrån, för att se huru det skulle gå med honom.

Exodus 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumayo sa malayo ang kaniyang kapatid na babae, upang maalaman ang mangyayari sa bata.

อพยพ 2:4 Thai: from KJV
ส่วนพี่สาวยืนอยู่แต่ไกล คอยดูว่าจะมีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้นแก่น้อง

Mısır'dan Çıkış 2:4 Turkish
Çocuğun ablası kardeşine ne olacağını görmek için uzaktan gözlüyordu.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:4 Vietnamese (1934)
Người chị đứa trẻ đứng xa nơi đó đặng cho biết nó sẽ ra sao.

Exodus 2:3
Top of Page
Top of Page