Exodus 32:14
New International Version
Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.

New Living Translation
So the LORD changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.

English Standard Version
And the LORD relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people.

Berean Study Bible
So the LORD relented from the calamity He had threatened to bring on His people.

New American Standard Bible
So the LORD changed His mind about the harm which He said He would do to His people.

King James Bible
And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.

Holman Christian Standard Bible
So the LORD relented concerning the disaster He said He would bring on His people.

International Standard Version
So the LORD changed his mind about the calamity he had said he would bring on his people.

NET Bible
Then the LORD relented over the evil that he had said he would do to his people.

GOD'S WORD® Translation
So the LORD reconsidered his threat to destroy his people.

Jubilee Bible 2000
Then the LORD repented of the evil which he said should be done unto his people.

King James 2000 Bible
And the LORD turned from the evil which he thought to do unto his people.

American King James Version
And the LORD repented of the evil which he thought to do to his people.

American Standard Version
And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.

Douay-Rheims Bible
And the Lord was appeased from doing the evil which he had spoken against his people.

Darby Bible Translation
And Jehovah repented of the evil that he had said he would do to his people.

English Revised Version
And the LORD repented of the evil which he said he would do unto his people.

Webster's Bible Translation
And the LORD repented of the evil which he thought to do to his people.

World English Bible
Yahweh repented of the evil which he said he would do to his people.

Young's Literal Translation
and Jehovah repenteth of the evil which He hath spoken of doing to His people.

Eksodus 32:14 Afrikaans PWL
יהוה het Sy gedagtes verander oor die skade wat Hy gesê het Hy Sy volk sou aandoen.

Eksodi 32:14 Albanian
Kështu Zoti ndryshoi mendim lidhur me të keqen që kishte thënë se do t'i bënte popullit të tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فندم الرب على الشر الذي قال انه يفعله بشعبه.

Dyr Auszug 32:14 Bavarian
Daa güberlögt syr s dyr Herr doch nonmaal andert und ließ dös Übl, wo yr seinn Volk androot hiet, bleibn.

Изход 32:14 Bulgarian
Тогава Господ се разкая за злото, което бе казал, че ще направи на людете Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是耶和華後悔,不把所說的禍降於他的百姓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是耶和华后悔,不把所说的祸降于他的百姓。

出 埃 及 記 32:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 耶 和 華 後 悔 , 不 把 所 說 的 禍 降 與 他 的 百 姓 。

出 埃 及 記 32:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 耶 和 华 後 悔 , 不 把 所 说 的 祸 降 与 他 的 百 姓 。

Exodus 32:14 Croatian Bible
I Jahve odustane da na svoj narod svali nesreću kojom mu bijaše zaprijetio.

Exodus 32:14 Czech BKR
I litoval Hospodin zlého, kteréž řekl, že učiní lidu svému.

2 Mosebog 32:14 Danish
Da angrede HERREN den Ulykke han havde truet med at gøre sit Folk.

Exodus 32:14 Dutch Staten Vertaling
Toen berouwde het den HEERE over het kwaad, hetwelk Hij gesproken had Zijn volk te zullen doen.

Swete's Septuagint
καὶ ἱλάσθη Κύριος περιποιῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּנָּ֖חֶם יְהוָ֑ה עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַעֲשֹׂ֥ות לְעַמֹּֽו׃ פ

WLC (Consonants Only)
וינחם יהוה על־הרעה אשר דבר לעשות לעמו׃ פ

Aleppo Codex
יד וינחם יהוה על הרעה אשר דבר לעשות לעמו  {פ}

2 Mózes 32:14 Hungarian: Karoli
És abba hagyá az Úr azt a veszedelmet, melyet akart vala bocsátani az õ népére.

Moseo 2: Eliro 32:14 Esperanto
Kaj la Eternulo fordecidis la malbonon, pri kiu Li diris, ke Li faros gxin al Sia popolo.

TOINEN MOOSEKSEN 32:14 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra katui sitä pahaa, jonka hän uhkasi tehdä kansallensa.

Exode 32:14 French: Darby
Et l'Eternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son peuple.

Exode 32:14 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel se repentit du mal qu'il avait déclaré vouloir faire à son peuple.

Exode 32:14 French: Martin (1744)
Et l'Eternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son peuple.

2 Mose 32:14 German: Modernized
Also gereuete den HERRN das Übel, das er dräuete seinem Volk zu tun.

2 Mose 32:14 German: Luther (1912)
Also gereute den HERRN das Übel, das er drohte seinem Volk zu tun.

2 Mose 32:14 German: Textbibel (1899)
Da ließ sich Jahwe das Unheil gereuen, das er seinem Volke angedroht hatte.

Esodo 32:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno si pentì del male che avea detto di fare al suo popolo.

Esodo 32:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore si pentì del male che avea detto di fare al suo popolo.

KELUARAN 32:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu bersesallah Tuhan akan celaka yang hendak didatangkan-Nya atas segala umat-Nya, seperti firman-Nya.

출애굽기 32:14 Korean
여호와께서 뜻을 돌이키사 말씀하신 화를 그 백성에게 내리지 아니하시니라

Exodus 32:14 Latin: Vulgata Clementina
Placatusque est Dominus ne faceret malum quod locutus fuerat adversus populum suum.

Iðëjimo knyga 32:14 Lithuanian
Ir Viešpats nepasielgė piktai su savo tauta, kaip buvo sumanęs.

Exodus 32:14 Maori
Na ka puta ke ta Ihowa i whakaaro ai mo te kino i kiia e ia kia meatia ki tana iwi.

2 Mosebok 32:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så angret Herren det onde han hadde talt om å gjøre mot sitt folk.

Éxodo 32:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR desistió de hacer el daño que había dicho que haría a su pueblo.

Éxodo 32:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR desistió de hacer el daño que había dicho que haría a Su pueblo.

Éxodo 32:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Jehová se arrepintió del mal que dijo que había de hacer a su pueblo.

Éxodo 32:14 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Jehová se arrepintió del mal que dijo que había de hacer á su pueblo.

Éxodo 32:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el SEÑOR se arrepintió del mal que dijo que había de hacer a su pueblo.

Éxodo 32:14 Bíblia King James Atualizada Português
E sucedeu que o SENHOR arrependeu-se do castigo que ameaçara impingir àquele povo.

Éxodo 32:14 Portugese Bible
Então o Senhor se arrependeu do mal que dissera que havia de fazer ao seu povo.   

Exod 32:14 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul S'a lăsat de răul, pe care spusese că vrea să -l facă poporului Său.

Исход 32:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.

Исход 32:14 Russian koi8r
И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.

2 Mosebok 32:14 Swedish (1917)
Då ångrade HERREN det onda som han hade hotat att göra mot sitt folk.

Exodus 32:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinagsisihan ng Panginoon ang kasamaan na kaniyang sinabing kaniyang gagawin sa kaniyang bayan.

อพยพ 32:14 Thai: from KJV
แล้วพระเยโฮวาห์จึงทรงกลับพระทัย มิได้ทรงทำอันตรายอย่างที่พระองค์ทรงดำริว่าจะกระทำแก่พลไพร่ของพระองค์

Mısır'dan Çıkış 32:14 Turkish
Böylece RAB halkına yapacağını söylediği kötülükten vazgeçti.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:14 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va bèn bỏ qua điều tai họa mà Ngài nói rằng sẽ giáng cho dân mình.

Exodus 32:13
Top of Page
Top of Page