Exodus 37:24
New International Version
They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.

New Living Translation
The entire lampstand, along with its accessories, was made from seventy-five pounds of pure gold.

English Standard Version
He made it and all its utensils out of a talent of pure gold.

Berean Study Bible
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.

New American Standard Bible
He made it and all its utensils from a talent of pure gold.

King James Bible
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

Holman Christian Standard Bible
He made it and all its utensils of 75 pounds of pure gold.

International Standard Version
He made it and all of its furnishings from a talent of pure gold.

NET Bible
He made the lampstand and all its accessories with seventy-five pounds of pure gold.

GOD'S WORD® Translation
The lamp stand and all the utensils were made out of 75 pounds of pure gold.

Jubilee Bible 2000
Of a talent of pure gold he made it and all its vessels.

King James 2000 Bible
Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.

American King James Version
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

American Standard Version
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

Douay-Rheims Bible
The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.

Darby Bible Translation
Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.

English Revised Version
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

Webster's Bible Translation
Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.

World English Bible
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.

Young's Literal Translation
of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.

Eksodus 37:24 Afrikaans PWL
Hy het dit, met al sy gereedskap, van ’n talent suiwer goud gemaak.

Eksodi 37:24 Albanian
Për të bërë shandanin dhe të gjitha pjesët e tij përdori një talent ari të pastër.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 37:24 Arabic: Smith & Van Dyke
من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها

Dyr Auszug 37:24 Bavarian
Vierydreissg Teger scheiers Gold gabraucht yr für n Leuchter und allss, was dyrzuegaghoert.

Изход 37:24 Bulgarian
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。

出 埃 及 記 37:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 精 金 一 他 連 得 做 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 。

出 埃 及 記 37:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 精 金 一 他 连 得 做 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 。

Exodus 37:24 Croatian Bible
Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.

Exodus 37:24 Czech BKR
Z centnéře zlata čistého udělal jej se vším tím nádobím.

2 Mosebog 37:24 Danish
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.

Exodus 37:24 Dutch Staten Vertaling
Hij maakte denzelven uit een talent louter goud, met al zijn vaten,

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָהֹ֖ור עָשָׂ֣ה אֹתָ֑הּ וְאֵ֖ת כָּל־כֵּלֶֽיהָ׃ פ

WLC (Consonants Only)
ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל־כליה׃ פ

Aleppo Codex
כד ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה  {פ}

2 Mózes 37:24 Hungarian: Karoli
Egy talentom tiszta aranyból csinálá azt meg hozzá tartozó eszközeit is mind.

Moseo 2: Eliro 37:24 Esperanto
El kikaro da pura oro li faris gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn.

TOINEN MOOSEKSEN 37:24 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki sen, kaikkein astiainsa kanssa, yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa.

Exode 37:24 French: Darby
il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.

Exode 37:24 French: Louis Segond (1910)
Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

Exode 37:24 French: Martin (1744)
Et il le fit avec toute sa garniture d'un talent de pur or.

2 Mose 37:24 German: Modernized
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.

2 Mose 37:24 German: Luther (1912)
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.

2 Mose 37:24 German: Textbibel (1899)
Ein Talent gediegenen Goldes verwendete er auf ihn und die zu ihm gehörenden Geräte.

Esodo 37:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiego un talento d’oro puro.

Esodo 37:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli impiegò intorno al Candelliere, e a tutti i suoi strumenti, un talento d’oro.

KELUARAN 37:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatkannya dia dari pada emas semata-mata suci setalenta beratnya serta dengan segala perkakasnya.

출애굽기 37:24 Korean
등대와 그 모든 기구는 정금 한 달란트로 만들었더라

Exodus 37:24 Latin: Vulgata Clementina
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.

Iðëjimo knyga 37:24 Lithuanian
Žvakidė ir visi jos priedai buvo padaryti iš talento gryno aukso.

Exodus 37:24 Maori
Kotahi ano te taranata koura parakore i hanga ai taua mea, me ona oko katoa.

2 Mosebok 37:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.

Éxodo 37:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Hizo el candelabro y todos sus utensilios de un talento de oro puro.

Éxodo 37:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hizo el candelabro y todos sus utensilios de un talento (34 kilos) de oro puro.

Éxodo 37:24 Spanish: Reina Valera Gómez
de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.

Éxodo 37:24 Spanish: Reina Valera 1909
De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.

Éxodo 37:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.

Éxodo 37:24 Bíblia King James Atualizada Português
Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus enfeites e todas as demais peças que o acompanhavam.

Éxodo 37:24 Portugese Bible
De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.   

Exod 37:24 Romanian: Cornilescu
A întrebuinţat un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.

Исход 37:24 Russian: Synodal Translation (1876)
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

Исход 37:24 Russian koi8r
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

2 Mosebok 37:24 Swedish (1917)
Av en talent rent guld gjorde han den med alla dess tillbehör.

Exodus 37:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na isang talento na taganas na ginto ginawa niya, at ang lahat ng mga kasangkapan niyaon.

อพยพ 37:24 Thai: from KJV
คันประทีปและเครื่องใช้ทั้งหมดสำหรับคันประทีปนั้น เขาทำด้วยทองคำบริสุทธิ์หนักหนึ่งตะลันต์

Mısır'dan Çıkış 37:24 Turkish
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 37:24 Vietnamese (1934)
Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.

Exodus 37:23
Top of Page
Top of Page