Ezekiel 10:20
New International Version
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.

New Living Translation
These were the same living beings I had seen beneath the God of Israel when I was by the Kebar River. I knew they were cherubim,

English Standard Version
These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the Chebar canal; and I knew that they were cherubim.

Berean Study Bible
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the River Kebar, and I knew that they were cherubim.

New American Standard Bible
These are the living beings that I saw beneath the God of Israel by the river Chebar; so I knew that they were cherubim.

King James Bible
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.

Holman Christian Standard Bible
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Chebar Canal, and I recognized that they were cherubim.

International Standard Version
These were the living beings that I had seen under the God of Israel on the bank of the Chebar River. I knew that they were cherubim.

NET Bible
These were the living creatures which I saw at the Kebar River underneath the God of Israel; I knew that they were cherubim.

GOD'S WORD® Translation
These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels.

Jubilee Bible 2000
These were the living creatures that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were cherubim.

King James 2000 Bible
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim.

American King James Version
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim.

American Standard Version
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.

Douay-Rheims Bible
This is the living creature, which I saw under the God of Israel by the river Chobar: and I understood that they were cherubims.

Darby Bible Translation
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.

English Revised Version
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.

Webster's Bible Translation
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Kebar; and I knew that they were the cherubim.

World English Bible
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.

Young's Literal Translation
It is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs.

Esegiël 10:20 Afrikaans PWL
Dit is die lewende wesens wat ek onder die God van Yisra’el gesien het by die K’varrivier; ek het dus geweet dat hulle gérubs was.

Ezekieli 10:20 Albanian
Ishin po ato qenie të gjalla që kisha parë nën Perëndinë e Izraelit pranë lumit Kebar dhe njoha që ishin kerubinë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 10:20 Arabic: Smith & Van Dyke
هذا هو الحيوان الذي رأيته تحت اله اسرائيل عند نهر خابور. وعلمت انها هي الكروبيم.

Dyr Heskiheel 10:20 Bavarian
Es warnd die Wösn, wo i unter n Troon von Isryheel seinn Got an n Kebär gseghn hiet; und i gakenn, däß s Kerebn warnd.

Езекил 10:20 Bulgarian
Това е живото същество, което видях под Израилевия Бог, при реката Ховар; и познах, че бяха херувими.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是我在迦巴魯河邊所見以色列神榮耀以下的活物,我就知道他們是基路伯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是我在迦巴鲁河边所见以色列神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。

以 西 結 書 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 、 以 色 列   神 榮 耀 以 下 的 活 物 , 我 就 知 道 他 們 是 基 路 伯 。

以 西 結 書 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 我 在 迦 巴 鲁 河 边 所 见 、 以 色 列   神 荣 耀 以 下 的 活 物 , 我 就 知 道 他 们 是 基 路 伯 。

Ezekiel 10:20 Croatian Bible
Bijahu to ista bića što ih vidjeh pred Bogom Izraelovim na rijeci Kebaru. I tako spoznah da ono bijahu kerubini.

Ezechiele 10:20 Czech BKR
To jsou ta zvířata, kteráž jsem viděl pod Bohem Izraelským u řeky Chebar, a poznal jsem, že cherubínové byli.

Ezekiel 10:20 Danish
Det var det samme levende Væsen, jeg saa under Israels Gud ved Floden Kebar; og jeg skønnede, at det var Keruber.

Ezechiël 10:20 Dutch Staten Vertaling
Dit is het dier, dat ik zag onder den Gods Israels bij de rivier Chebar; en ik bemerkte, dat het cherubs waren.

Swete's Septuagint
τοῦτο τὸ ζῷόν ἐστιν ὃ ἴδον ὑποκάτω θεοῦ Ἰσραὴλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβάρ, καὶ ἔγνων ὅτι χερουβείν ἐστιν·

Westminster Leningrad Codex
הִ֣יא הַחַיָּ֗ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֛יתִי תַּ֥חַת אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּֽנְהַר־כְּבָ֑ר וָאֵדַ֕ע כִּ֥י כְרוּבִ֖ים הֵֽמָּה׃

WLC (Consonants Only)
היא החיה אשר ראיתי תחת אלהי־ישראל בנהר־כבר ואדע כי כרובים המה׃

Aleppo Codex
כ היא החיה אשר ראיתי תחת אלהי ישראל--בנהר כבר ואדע כי כרובים המה

Ezékiel 10:20 Hungarian: Karoli
Ez ama lelkes állat, a melyet láttam az Izráel Istene alatt a Kébár folyó mellett, és megismerém, hogy Kérubok valának.

Jeĥezkel 10:20 Esperanto
Tio estis la kreitajxo, kiun mi vidis sub Dio de Izrael cxe la rivero Kebar; kaj mi eksciis, ke tio estas keruboj.

HESEKIEL 10:20 Finnish: Bible (1776)
Tämä on se eläin, jonka minä näin Israelin Jumalan alla Kebarin virran tykönä; ja minä tunsin ne olevan Kerubimit.

Ézéchiel 10:20 French: Darby
C'etait là l'animal que j'avais vu au-dessous du Dieu d'Israel, pres du fleuve Kebar; et je connus que c'etaient des cherubins.

Ézéchiel 10:20 French: Louis Segond (1910)
C'étaient les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve du Kebar, et je reconnus que c'étaient des chérubins.

Ézéchiel 10:20 French: Martin (1744)
Ce sont là les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve de Kébar; et je connus que c'étaient des Chérubins.

Hesekiel 10:20 German: Modernized
Das ist das Tier, das ich unter dem Gott Israels sah am Wasser Chebar, und merkte, daß es Cherubim wären,

Hesekiel 10:20 German: Luther (1912)
Das ist das Tier, das ich unter dem Gott Israels sah am Wasser Chebar; und ich merkte, das es Cherubim wären,

Hesekiel 10:20 German: Textbibel (1899)
Das war das Wesen, welches ich am Flusse Kebar unter dem Gott Israels geschaut hatte, und ich erkannte, daß es Kerube seien.

Ezechiele 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Erano gli stessi esseri viventi, che avevano veduti sotto l’Iddio d’Israele presso il fiume Kebar; e riconobbi che erano cherubini.

Ezechiele 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questi erano gli stessi animali, che io avea veduti sotto l’Iddio d’Israele, presso al fiume Chebar; ed io riconobbi che erano Cherubini.

YEHEZKIEL 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ini juga binatang yang telah kulihat di bawah Allah orang Israel di tepi sungai Khaibar itu, maka sekarang baharu kuketahui akan dia kerubian adanya.

에스겔 10:20 Korean
그것은 내가 그발강 가에서 본바 이스라엘 하나님의 아래 있던 생물이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라

Ezechiel 10:20 Latin: Vulgata Clementina
Ipsum est animal quod vidi subter Deum Israël juxta fluvium Chobar, et intellexi quia cherubim essent.

Ezechielio knyga 10:20 Lithuanian
Tai buvo tos pačios būtybės, kurias mačiau prie Kebaro upės po Izraelio Dievu. Aš supratau, kad tai buvo cherubai.

Ezekiel 10:20 Maori
Ko te mea ora tenei i kitea e ahau i raro i te atua o Iharaira, i te awa, i Kepara; i mohio ano ahau he kerupima era.

Esekiel 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det var de livsvesener jeg hadde sett under Israels Gud ved elven Kebar, og jeg skjønte at det var kjeruber.

Ezequiel 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos eran los seres vivientes que yo había visto debajo del Dios de Israel junto al río Quebar; entonces supe que eran querubines.

Ezequiel 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos eran los seres vivientes que yo había visto debajo del Dios de Israel junto al río Quebar; entonces supe que eran querubines.

Ezequiel 10:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Éste era el ser viviente que vi debajo del Dios de Israel en el río de Quebar; y conocí que eran querubines.

Ezequiel 10:20 Spanish: Reina Valera 1909
Este era el animal que vi debajo del Dios de Israel en el río de Chebar; y conocí que eran querubines.

Ezequiel 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos eran los animales que vi debajo del Dios de Israel en el río de Quebar; y conocí que eran querubines.

Ezequiel 10:20 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, estes seres viventes são os mesmos que eu tinha observado debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e compreendi que eram querubins.

Ezequiel 10:20 Portugese Bible
São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.   

Ezechiel 10:20 Romanian: Cornilescu
Erau făpturile vii, pe cari le văzusem supt Dumnezeul lui Israel lîngă rîul Chebar, şi am băgat de seamă că erau heruvimi.

Иезекииль 10:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре.И я узнал, что это Херувимы.

Иезекииль 10:20 Russian koi8r
Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре. И я узнал, что это Херувимы.

Hesekiel 10:20 Swedish (1917)
Det var samma väsenden som jag: hade sett under Israels Gud vid strömmen Kebar, och jag märkte att det var keruber.

Ezekiel 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang nilalang na may buhay na aking nakita sa ilalim ng Dios ng Israel sa pangpang ng ilog Chebar; at naalaman ko na sila'y mga kerubin.

เอเสเคียล 10:20 Thai: from KJV
เหล่านี้เป็นสิ่งที่มีชีวิตอยู่ซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นภายใต้พระเจ้าแห่งอิสราเอลที่ริมแม่น้ำเคบาร์ และข้าพเจ้าทราบว่า เป็นเหล่าเครูบ

Hezekiel 10:20 Turkish
Kevar Irmağı kıyısında, İsrail Tanrısının altında gördüğüm ve Keruvlar olduğunu anladığım canlı yaratıklar bunlardı.

EÂ-xeâ-chi-eân 10:20 Vietnamese (1934)
Ấy đó là vật sống mà ta thấy dưới Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, trên bờ sông Kê-ba, và ta biết nó là chê-ru-bin.

Ezekiel 10:19
Top of Page
Top of Page