New International Version "Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots. New Living Translation "So now the Sovereign LORD asks: Will this vine grow and prosper? No! I will pull it up, roots and all! I will cut off its fruit and let its leaves wither and die. I will pull it up easily without a strong arm or a large army. English Standard Version “Say, Thus says the Lord GOD: Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers, so that all its fresh sprouting leaves wither? It will not take a strong arm or many people to pull it from its roots. Berean Study Bible So you are to tell them that this is what the Lord GOD says: ‘Will it flourish? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it shrivels? All its foliage will wither! It will not take a strong arm or many people to pull it up by its roots. New American Standard Bible "Say, 'Thus says the Lord GOD, "Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers-- so that all its sprouting leaves wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again. King James Bible Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. Holman Christian Standard Bible You are to say: This is what the Lord GOD says: Will it flourish? Will he not tear out its roots and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots. International Standard Version "Tell them, 'This is what the Lord GOD says, "Will it prosper? Won't he pull up its roots, and strip it bare so all its fresh foliage dries up? It won't be by great strength or by a great army that it will be uprooted. NET Bible "'Say to them: This is what the sovereign LORD says: "'Will it prosper? Will he not rip out its roots and cause its fruit to rot and wither? All its foliage will wither. No strong arm or large army will be needed to pull it out by its roots. GOD'S WORD® Translation "Tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: Will this vine live and grow? Won't the first eagle uproot it and tear off its fruit? Then it will wither. All the leaves on its branches will wither. It won't take much strength or many people to pull the vine up by its roots. Jubilee Bible 2000 Say thou: Thus hath the Lord GOD said, Shall it be prospered? Shall he not pull it up its roots and destroy its fruit and let it wither? All of the leaves of her spring shall wither, even without great power or many people plucking it up by its roots. King James 2000 Bible Say, Thus says the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, so that it withers? it shall wither in all its leaves of spring, not requiring great power or many people to pluck it up by its roots. American King James Version Say you, Thus said the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. American Standard Version Say thou, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or much people can it be raised from the roots thereof. Douay-Rheims Bible Say thou: Thus saith the Lord God: Shall it prosper then? shall he not pull up the roots thereof, and strip off its fruit, and dry up all the branches it hath shot forth, and make it wither: and this without a strong arm, or many people, to pluck it up by the root? Darby Bible Translation Say, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? Shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither? All its fresh sprouting leaves shall wither, even without a great arm and many people to pluck it up by its roots. English Revised Version Say thou, Thus saith the Lord GOD: Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither; even without great power or much people to pluck it up by the roots thereof? Webster's Bible Translation Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by its roots. World English Bible Say, Thus says the Lord Yahweh: Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or many people can it be raised from its roots. Young's Literal Translation Say: Thus said the Lord Jehovah: It prospereth -- its roots doth he not draw out, And its fruit cut off, and it is withered? In all the leaves of its springing it withereth, And not by great strength, and by a numerous people, To lift it up by its roots. Esegiël 17:9 Afrikaans PWL Ezekieli 17:9 Albanian ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:9 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Heskiheel 17:9 Bavarian Езекил 17:9 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 西 結 書 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 西 結 書 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Ezekiel 17:9 Croatian Bible Ezechiele 17:9 Czech BKR Ezekiel 17:9 Danish Ezechiël 17:9 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει Κύριος Εἰ κατευθυνεῖ; οὐχὶ αἱ ῥίζαι τῆς ἁπαλότητος αὐτῆς καὶ ὁ καρπὸς σαπήσεται, καὶ ξηρανθήσεται πάντα τὰ προανατέλλοντα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἐν βραχίονι μεγάλῳ οὐδ᾽ ἐν λαῷ πολλῷ τοῦ ἐκσπάσαι αὐτὴν ἐκ ῥιζῶν αὐτῆς; Westminster Leningrad Codex אֱמֹ֗ר כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהֹוִ֖ה תִּצְלָ֑ח הֲלֹוא֩ אֶת־שָׁרָשֶׁ֨יהָ יְנַתֵּ֜ק וְאֶת־פִּרְיָ֣הּ ׀ יְקֹוסֵ֣ס וְיָבֵ֗שׁ כָּל־טַרְפֵּ֤י צִמְחָהּ֙ תִּיבָ֔שׁ וְלֹֽא־בִזְרֹ֤עַ גְּדֹולָה֙ וּבְעַם־רָ֔ב לְמַשְׂאֹ֥ות אֹותָ֖הּ מִשָּׁרָשֶֽׁיהָ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ezékiel 17:9 Hungarian: Karoli Jeĥezkel 17:9 Esperanto HESEKIEL 17:9 Finnish: Bible (1776) Ézéchiel 17:9 French: Darby Ézéchiel 17:9 French: Louis Segond (1910) Ézéchiel 17:9 French: Martin (1744) Hesekiel 17:9 German: Modernized Hesekiel 17:9 German: Luther (1912) Hesekiel 17:9 German: Textbibel (1899) Ezechiele 17:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Ezechiele 17:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEHEZKIEL 17:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 에스겔 17:9 Korean Ezechiel 17:9 Latin: Vulgata Clementina Ezechielio knyga 17:9 Lithuanian Ezekiel 17:9 Maori Esekiel 17:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ezequiel 17:9 Spanish: La Biblia de las Américas Di: ``Así dice el Señor DIOS: `¿Prosperará? ¿No arrancará sus raíces y cortará su fruto para que se seque y se sequen todas sus hojas tiernas? Y no hará falta gran poder ni mucha gente para arrancarla de sus raíces. Ezequiel 17:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Ezequiel 17:9 Spanish: Reina Valera Gómez Ezequiel 17:9 Spanish: Reina Valera 1909 Ezequiel 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ezequiel 17:9 Bíblia King James Atualizada Português Ezequiel 17:9 Portugese Bible Ezechiel 17:9 Romanian: Cornilescu Иезекииль 17:9 Russian: Synodal Translation (1876) Иезекииль 17:9 Russian koi8r Hesekiel 17:9 Swedish (1917) Ezekiel 17:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เอเสเคียล 17:9 Thai: from KJV Hezekiel 17:9 Turkish EÂ-xeâ-chi-eân 17:9 Vietnamese (1934) |