Ezekiel 22:15
New International Version
I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.

New Living Translation
I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.

English Standard Version
I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.

Berean Study Bible
I will disperse you among the nations and scatter you throughout the lands; I will purge your uncleanness.

New American Standard Bible
"I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you.

King James Bible
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.

Holman Christian Standard Bible
I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.

International Standard Version
I'm going to disperse you among the nations and scatter you to other lands. I'm going to put an end to your uncleanness.

NET Bible
I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.

GOD'S WORD® Translation
I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.

Jubilee Bible 2000
And I will scatter thee among the Gentiles and disperse thee in the countries and will consume thy filthiness out of thee.

King James 2000 Bible
And I will scatter you among the nations, and disperse you in the countries, and will consume your filthiness out of you.

American King James Version
And I will scatter you among the heathen, and disperse you in the countries, and will consume your filthiness out of you.

American Standard Version
And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.

Douay-Rheims Bible
And I will disperse thee in the nations, and will scatter thee among the countries, and I will put an end to thy uncleanness in thee.

Darby Bible Translation
And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries, and will consume thy filthiness out of thee.

English Revised Version
And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.

Webster's Bible Translation
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.

World English Bible
I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.

Young's Literal Translation
And I have scattered thee among nations, And have spread thee out among lands, And consumed thy uncleanness out of thee.

Esegiël 22:15 Afrikaans PWL
Ek sal jou onder die nasies verstrooi en jou deur die lande versprei en Ek sal jou onreinheid uit jou uit verteer.

Ezekieli 22:15 Albanian
Unë do të të shpërndaj midis kombeve, do të të shkapërdaj midis vendeve dhe do të eleminoj papastërtinë tënde prej teje.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 22:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وابددك بين الامم واذريك في الاراضي وازيل نجاستك منك.

Dyr Heskiheel 22:15 Bavarian
I verspraitt deine Leut unter de Dietn und vertreib s eyn de gantze Welt. Dyrmit mach i yn dyr Unrainet bei dir ayn End.

Езекил 22:15 Bulgarian
Ще те разпръсна между народите и разсея по страните, та ще изчистя от тебе като с огън нечистотата ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必將你分散在列國,四散在列邦,我也必從你中間除掉你的汙穢。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必将你分散在列国,四散在列邦,我也必从你中间除掉你的污秽。

以 西 結 書 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 將 你 分 散 在 列 國 , 四 散 在 列 邦 。 我 也 必 從 你 中 間 除 掉 你 的 污 穢 。

以 西 結 書 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 将 你 分 散 在 列 国 , 四 散 在 列 邦 。 我 也 必 从 你 中 间 除 掉 你 的 污 秽 。

Ezekiel 22:15 Croatian Bible
Zato ću te raspršiti među narode, rasijat' te po zemljama, da uklonim iz tebe svu nečistoću!

Ezechiele 22:15 Czech BKR
Nebo rozptýlím tě mezi pohany, a rozženu tě po krajinách, a do konce vyprázdním nečistotu tvou z tebe.

Ezekiel 22:15 Danish
Jeg vil sprede dig blandt Folkene og udstrø dig i Landene og tage din Urenhed fra dig;

Ezechiël 22:15 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u verstrooien onder de heidenen, en u verspreiden in de landen, en uw ontreinigheid uit u verteren.

Swete's Septuagint
καὶ διασκορπιῶ σε ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ διασπερῶ σε ἐν ταῖς χώραις, καὶ ἐκλείψει ἡ ἀκαθαρσία σου ἐκ σοῦ,

Westminster Leningrad Codex
וַהֲפִיצֹותִ֤י אֹותָךְ֙ בַּגֹּויִ֔ם וְזֵרִיתִ֖יךְ בָּאֲרָצֹ֑ות וַהֲתִמֹּתִ֥י טֻמְאָתֵ֖ךְ מִמֵּֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
והפיצותי אותך בגוים וזריתיך בארצות והתמתי טמאתך ממך׃

Aleppo Codex
טו והפיצותי אותך בגוים וזריתיך בארצות והתמתי טמאתך ממך

Ezékiel 22:15 Hungarian: Karoli
És eloszlatlak téged a pogányok közé, és szétszórlak a tartományokba, s véget vetek tisztátalanságodnak.

Jeĥezkel 22:15 Esperanto
Kaj Mi disjxetos vin inter la naciojn, kaj Mi dispelos vin en diversajn landojn, kaj Mi tute deprenos de vi vian malpurecon.

HESEKIEL 22:15 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon sinun hajoittaa pakanain sekaan ja ajaa sinun maakuntiin, ja tahdon sinun saastaisuutes lopettaa;

Ézéchiel 22:15 French: Darby
Et je te disperserai parmi les nations, et je te disseminerai dans les pays, et je consumerai du milieu de toi ton impurete.

Ézéchiel 22:15 French: Louis Segond (1910)
Je te disperserai parmi les nations, je te répandrai en divers pays, et je ferai disparaître ton impureté du milieu de toi.

Ézéchiel 22:15 French: Martin (1744)
Et je te disperserai parmi les nations, je te vannerai par les pays, et je consumerai ta souillure, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus en toi.

Hesekiel 22:15 German: Modernized
und will dich zerstreuen unter die Heiden und dich verstoßen in die Länder und will deines Unflats ein Ende machen,

Hesekiel 22:15 German: Luther (1912)
und will dich zerstreuen unter die Heiden und dich verstoßen in die Länder und will deinem Unflat ein Ende machen,

Hesekiel 22:15 German: Textbibel (1899)
Und ich werde dich unter die Völker zerstreuen und dich in die Länder versprengen und deine Unreinheit von dir hinwegtilgen,

Ezechiele 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ti disperderò fra le nazioni, ti spargerò per i paesi, e torrò via da te tutta la tua immondezza;

Ezechiele 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ti dispergerò fra le nazioni, io ti sventolerò per i paesi, e farò venir meno in te la tua immondizia.

YEHEZKIEL 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Aku mencerai-beraikan kamu kelak di antara segala orang kafir dan menghamburkan kamu ke dalam segala negeri; pada masa itu Kulalukan hal najismu itu dari padamu.

에스겔 22:15 Korean
내가 너를 열국 중에 흩으며 각 나라에 헤치고 너의 더러운 것을 네 가운데서 멸하리라

Ezechiel 22:15 Latin: Vulgata Clementina
Et dispergam te in nationes, et ventilabo te in terras, et deficere faciam immunditiam tuam a te.

Ezechielio knyga 22:15 Lithuanian
Aš išsklaidysiu tave tautose bei išblaškysiu kraštuose ir taip pašalinsiu tavo nešvarą.

Ezekiel 22:15 Maori
Ka whakamararatia atu ano koe e ahau ki roto ki nga tauiwi, ka titaria hoki koe ki nga whenua, a ka poto i ahau tou poke i roto i a koe.

Esekiel 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil sprede dig iblandt folkene og strø dig omkring i landene, og jeg vil ta bort fra dig all din urenhet.

Ezequiel 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas
`Yo te dispersaré entre las naciones, te esparciré por las tierras y haré desaparecer de ti tu inmundicia.

Ezequiel 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Yo te dispersaré entre las naciones, te esparciré por las tierras y haré desaparecer de ti tu inmundicia.

Ezequiel 22:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y yo te dispersaré por las naciones, y te esparciré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.

Ezequiel 22:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo te esparciré por las gentes, y te aventaré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.

Ezequiel 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo te esparciré por los gentiles, y te aventaré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.

Ezequiel 22:15 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que Eu mesmo te espalharei entre as nações e te expatriarei por todas as terras; colocarei um ponto final à tua imundícia.

Ezequiel 22:15 Portugese Bible
Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.   

Ezechiel 22:15 Romanian: Cornilescu
Te voi risipi printre neamuri, te voi răspîndi în felurite ţări, şi îţi voi nimici cu desăvîrşire necurăţia din mijlocul tău.

Иезекииль 22:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.

Иезекииль 22:15 Russian koi8r
И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.

Hesekiel 22:15 Swedish (1917)
Jag skall förskingra dig bland folken och förströ dig i länderna; så skall jag taga bort ifrån dig all din orenhet.

Ezekiel 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pangangalatin ka sa gitna ng mga bansa, at pananabugin kita sa mga lupain; at aking papawiin ang iyong karumihan sa gitna mo.

เอเสเคียล 22:15 Thai: from KJV
เราจะให้เจ้ากระจัดกระจายไปในหมู่ประชาชาติ และกระจายเข้าไปตามประเทศต่างๆ และเราจะเผาเอาความโสโครกออกจากเจ้าเสีย

Hezekiel 22:15 Turkish
Sizi uluslar arasına dağıtıp ülkelere süreceğim. Sizdeki ruhsal kirliliğe son vereceğim.

EÂ-xeâ-chi-eân 22:15 Vietnamese (1934)
Ta sẽ làm cho mầy tan tác giữa các dân tộc, chia rẽ ra trong các nước, và ta sẽ làm tiêu diệt sự ô uế khỏi giữa mầy.

Ezekiel 22:14
Top of Page
Top of Page