Ezekiel 36:19
New International Version
I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.

New Living Translation
I scattered them to many lands to punish them for the evil way they had lived.

English Standard Version
I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries. In accordance with their ways and their deeds I judged them.

Berean Study Bible
I dispersed them among the nations, and they were scattered throughout the lands. I judged them according to their ways and deeds.

New American Standard Bible
"Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the lands. According to their ways and their deeds I judged them.

King James Bible
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

Holman Christian Standard Bible
I dispersed them among the nations, and they were scattered among the countries. I judged them according to their conduct and actions.

International Standard Version
Then I scattered them among the nations, dispersing them to other lands, just as their lifestyles and behavior deserved. That's how I judged them.

NET Bible
I scattered them among the nations; they were dispersed throughout foreign countries. In accordance with their behavior and their deeds I judged them.

GOD'S WORD® Translation
I forced them into other nations, and they became scattered among the nations. I judged them based on the way that they lived and based on everything that they had done.

Jubilee Bible 2000
And I scattered them among the Gentiles, and they were dispersed through the countries; according to their ways and according to their doings I judged them.

King James 2000 Bible
And I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

American King James Version
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

American Standard Version
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

Douay-Rheims Bible
And I scattered them among the nations, and they are dispersed through the countries: I have judged them according to their ways, and their devices.

Darby Bible Translation
And I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

English Revised Version
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

Webster's Bible Translation
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

World English Bible
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

Young's Literal Translation
And I scatter them among nations, And they are spread through lands, According to their way, and according to their doings, I have judged them.

Esegiël 36:19 Afrikaans PWL
Ek het hulle ook verstrooi onder die nasies en hulle is versprei deur die lande; Ek het hulle geoordeel volgens hul lewenswyse en hul dade. omdat dit van hulle gesê is: ‘Hierdie is die volk van יהוה; nogtans het hulle uit Sy land uitgegaan.’

Ezekieli 36:19 Albanian
Kështu i shpërndava ndër kombet dhe shkuan në të gjitha drejtimet nëpër tërë vendet; i gjykova sipas sjelljes së tyre dhe veprimeve të tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فبددتهم في الامم فتذروا في الاراضي. كطريقهم وكافعالهم دنتهم.

Dyr Heskiheel 36:19 Bavarian
I gazstraeu s ünter d Völker, und vertribn wurdnd s waiß grad wohin. Naach ienern Gebaarn und ienerne Taatn haan i s grichtt.

Езекил 36:19 Bulgarian
разсях ги между народите, и те бидоха разпръснати по страните; според постъпките им и според делата им ги съдих.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作為懲罰他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。

以 西 結 書 36:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 將 他 們 分 散 在 列 國 , 四 散 在 列 邦 , 按 他 們 的 行 動 作 為 懲 罰 他 們 。

以 西 結 書 36:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 将 他 们 分 散 在 列 国 , 四 散 在 列 邦 , 按 他 们 的 行 动 作 为 惩 罚 他 们 。

Ezekiel 36:19 Croatian Bible
Rasprših ih među narode i rasijah po zemljama. Sudio sam im prema putovima i nedjelima njihovim.

Ezechiele 36:19 Czech BKR
I rozptýlil jsem je po národech, tak že rozplašeni jsou po zemích; podlé cesty jejich a podlé skutků jejich soudil jsem je.

Ezekiel 36:19 Danish
Jeg spredte dem blandt Folkene, og de strøedes ud i Landene; efter deres Færd og Gerninger dømte jeg dem.

Ezechiël 36:19 Dutch Staten Vertaling
En Ik verstrooide hen onder de heidenen, en zij werden verspreid in de landen; Ik oordeelde ze naar hun weg en naar hun handelingen.

Swete's Septuagint
καὶ διέσπειρα αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη, καὶ ἐλίκμησα αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας· κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν ἔκρινα αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
וָאָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגֹּויִ֔ם וַיִּזָּר֖וּ בָּאֲרָצֹ֑ות כְּדַרְכָּ֥ם וְכַעֲלִילֹותָ֖ם שְׁפַטְתִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ואפיץ אתם בגוים ויזרו בארצות כדרכם וכעלילותם שפטתים׃

Aleppo Codex
יט ואפיץ אתם בגוים ויזרו בארצות  כדרכם וכעלילותם שפטתים

Ezékiel 36:19 Hungarian: Karoli
És eloszlatám õket a pogányok közé, és szétszóratának a tartományokba, életök és cselekedeteik szerint ítéltem meg õket.

Jeĥezkel 36:19 Esperanto
kaj Mi disjxetis ilin inter la naciojn, kaj ili estis dispelitaj en la diversajn landojn; konforme al ilia konduto kaj al iliaj agoj Mi faris jugxon kontraux ili.

HESEKIEL 36:19 Finnish: Bible (1776)
Ja minä hajoitin heidät pakanain sekaan, ja he hajoitettiin maakuntiin; ja minä tuomitsin heitä heidän menonsa ja tekoinsa jälkeen.

Ézéchiel 36:19 French: Darby
et je les dispersai parmi les nations, et ils furent dissemines dans les pays: je les jugeai selon leur voie et selon leurs actions.

Ézéchiel 36:19 French: Louis Segond (1910)
Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été répandus en divers pays; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs oeuvres.

Ézéchiel 36:19 French: Martin (1744)
Et je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été répandus par les pays; je les ai jugés selon leur voie, et selon leurs actions.

Hesekiel 36:19 German: Modernized
Und ich zerstreuete sie unter die Heiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.

Hesekiel 36:19 German: Luther (1912)
Und ich zerstreute sie unter die Heiden und zerstäubte sie in die Länder und richtete sie nach ihrem Wesen und Tun.

Hesekiel 36:19 German: Textbibel (1899)
Und ich zerstreute sie unter die Völker, und sie wurden versprengt in die Länder; gemäß ihrem Wandel und ihren bösen Thaten richtete ich sie.

Ezechiele 36:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
e li dispersi fra le nazioni, ed essi furono sparsi per tutti i paesi; Io li giudicai secondo la loro condotta e secondo le loro azioni.

Ezechiele 36:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E li ho dispersi fra le genti, e sono stati sventolati fra i paesi; io li ho giudicati secondo il lor procedere, e secondo i lor fatti.

YEHEZKIEL 36:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu sudah Kuhamburkan mereka itu di antara segala bangsa kafir, lalu tercerai-berailah mereka itu kepada segala negeri; bahwa Aku sudah memutuskan hukum atas mereka itu sekadar kelakuannya dan sekadar perbuatannya.

에스겔 36:19 Korean
그들을 그 행위대로 심판하여 각국에 흩으며 열방에 헤쳤더니

Ezechiel 36:19 Latin: Vulgata Clementina
Et dispersi eos in gentes, et ventilati sunt in terras : juxta vias eorum et adinventiones eorum judicavi eos.

Ezechielio knyga 36:19 Lithuanian
Aš išsklaidžiau juos tautose ir išblaškiau kraštuose. Aš teisiau juos pagal jų kelius ir darbus.

Ezekiel 36:19 Maori
A whakamararatia atu ana ratou e ahau ki roto ki nga iwi, titaria atu ana ki nga whenua; rite tonu ki to ratou ara, ki a ratou mahi taku whakarite mo ratou.

Esekiel 36:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg spredte dem blandt folkene, og de blev strødd omkring i landene; efter deres ferd og deres gjerninger dømte jeg dem.

Ezequiel 36:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Los esparcí entre las naciones y fueron dispersados por las tierras. Conforme a sus caminos y a sus obras los juzgué.

Ezequiel 36:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Los esparcí entre las naciones y fueron dispersados por las tierras. Conforme a sus caminos y a sus obras los juzgué.

Ezequiel 36:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los esparcí por las naciones, y fueron dispersados por las tierras; conforme a sus caminos y conforme a sus obras los juzgué.

Ezequiel 36:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y esparcílos por las gentes, y fueron aventados por las tierras: conforme á sus caminos y conforme á sus obras los juzgué.

Ezequiel 36:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo los esparcí por los gentiles, y fueron aventados por las tierras; conforme a sus caminos y conforme a sus obras los juzgué.

Ezequiel 36:19 Bíblia King James Atualizada Português
Eu os espalhei entre as nações pagãs, e foram dispersos entre todos os povos. Julguei-os, portanto, conforme todos os seus desígnios e suas ações.

Ezequiel 36:19 Portugese Bible
e os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.   

Ezechiel 36:19 Romanian: Cornilescu
I-am risipit printre neamuri, şi au fost împrăştiaţi în felurite ţări; i-am judecat după purtarea şi faptele lor rele.

Иезекииль 36:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их попутям их и по делам их.

Иезекииль 36:19 Russian koi8r
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям; Я судил их по путям их и по делам их.

Hesekiel 36:19 Swedish (1917)
Jag förskingrade dem bland folken, och de blevo förströdda i länderna; efter deras väsende och deras gärningar dömde jag dem.

Ezekiel 36:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pinangalat sila sa mga bansa, at sila'y nagsipanabog sa mga lupain: ayon sa kanilang lakad at ayon sa kanilang mga gawa ay hinatulan ko sila.

เอเสเคียล 36:19 Thai: from KJV
เราจึงให้เขากระจัดกระจายไปท่ามกลางประชาชาติ และเขาถูกกระจายไปตามประเทศต่างๆ เราพิพากษาเขาตามวิถีและการกระทำของเขา

Hezekiel 36:19 Turkish
Onları uluslara dağıttım, ülkelere yayıldılar. Onları tutumlarına ve davranışlarına göre yargıladım.

EÂ-xeâ-chi-eân 36:19 Vietnamese (1934)
Ta đã làm tan tác chúng nó trong các dân, và chúng nó đã bị rải ra trong nhiều nước; ta đã xét đoán chúng nó theo đường lối và việc làm.

Ezekiel 36:18
Top of Page
Top of Page